Возвращение домой
Шрифт:
— Росс… отпусти меня. Все на нас смотрят.
— Так и должно быть.
Росс тоже наблюдал за мисс Диттон и Джоном, тихонько насвистывая.
— Стало быть, Диттон тоже решила поохотиться, — проговорил он.
— Росс… пожалуйста, не говори так.
У Пенни был такой вид, словно он нанес ей смертельную рану. В голосе девушки было столько боли, что Росс снова присвистнул. Пенни даже не заметила, что молодой человек отпустил ее руку. Она смотрела, как мисс Диттон и Джон вместе идут по залу. Найдя свободный стул, Джон усадил мисс
Словно для того, чтобы снять напряжение этого момента, заиграл оркестр. Распорядитель бала вывел свою жену, а минуту спустя зал заполнился танцующими парами.
Росс подал Пенни руку. Девушка была немного бледна.
— Да, сегодня я должна танцевать все танцы подряд. Такого вечера больше никогда не повторится, верно?
— Повторится много раз, — лаконично ответил Росс. — На своей лошадке ты еще будешь выигрывать многие годы. Она не проиграет, даже если охромеет.
— Даже если на ней будет другой наездник?
— На ней не сможет ездить никто другой. Вы с Винтер предназначены друг для друга.
— Как это «предназначены друг для друга»?
— Точно так же, как некоторые люди предназначены друг для друга. Так уж вышло, и никто ничего не сможет с этим поделать.
— Да, — серьезно сказала Пенни. — Я часто думала так о людях.
Танец закончился, и Боб Хитченс поспешно подошел к Пенни пригласить на следующий танец. Вскоре она пообещала танцевать такому количеству молодых людей, что боялась запутаться.
— До ужина больше никому не обещаю ни одного танца, — смеялась она. — Потому что просто не запомню.
Девушка заметила, что отец дважды танцевал с Эйлсой, а позднее долго с ней о чем-то беседовал у одного из буфетов, организованных в гостиной. Пенни зашла туда со своим партнером выпить лимонаду.
— О чем вы тут беседуете вдвоем? — улыбаясь, спросила она.
— О тебе, — ответил мистер Бартлетт. — Что еще может интересовать нас обоих?
— Сельское хозяйство, — подсказала Пенни. — Мне казалось, вы оба им занимаетесь.
Эйлса и мистер Бартлетт переглянулись и рассмеялись.
— До этой темы мы еще не добрались.
— А почему вы вдруг решили поговорить обо мне?
Мистер Бартлетт внезапно посерьезнел.
— Пенни, я только что обнаружил, что я старый осел, — проговорил он. — Утром мы поговорим с тобой…
— Он должен был купить тебе не только розовое, но и голубое платье, — перебила его Эйлса Смит. — Тогда ты была бы первой красавицей на всех балах.
У Пенни возникло впечатление, что Эйлса сказала первое, что пришло в голову, лишь бы не дать ее отцу произнести то, что он собирался. Во всяком случае, вид у мистера Бартлетта был смущенный.
— Вот именно, дорогая, —
Пенни заморгала глазами. Кому именно он сказал «дорогая»?
В этот миг ее собственный партнер коснулся ее локтя:
— Идем, Пенни. Мы теряем время. Другого танца у нас не будет.
Пенни пошла за ним, качая головой.
— На балах в Охотничьем клубе творится что-то странное, — пожаловалась она молодому человеку. — Сначала Росс, потом отец. Неужели сегодня все говорят загадками?
Пенни дважды видела Джона Дина танцующим. Первый раз он танцевал с девушкой из Грин-Вэлли, а второй — с миссис Хитченс. Она видела, что отец один раз пригласил на танец мисс Диттон… потом мисс Диттон танцевала почти со всеми фермерами из Грин-Вэлли. Во всяком случае, она не скучала. Доброе сердечко Пенни порадовалось за экономку.
Музыка смолкла, и зазвучал горн. Люди освободили центр зала. Наступил миг торжества Пенни.
К ней подошел Росс, и Пенни взяла его под руку. Росс снова повел ее к креслам, стоящим под возвышением.
Президент Охотничьего клуба и распорядитель поднялись на возвышение. Послышался шепот, а затем зал взорвался аплодисментами. Пенни чувствовала, что щеки запылали румянцем, но высоко подняла голову и выпрямилась. Хорошая наездница должна уметь держаться в любой ситуации. Кроме того, ее платье смотрелось лучше всего, когда она стояла прямо.
Распорядитель повел Пенни на помост, и под несмолкаемые аплодисменты президент вручил ей прекрасный серебряный кубок. Ее тренер, мистер Росс Беннет, получил кнут с серебряной рукояткой. Они стояли рядом и принимали поздравления. Потом Росс повернулся к Пенни и поцеловал ее.
— Ну же… дай мне пощечину, — прошептал он.
Пенни невольно рассмеялась.
Оркестр заиграл вальс Штрауса.
Пенни аккуратно поставила кубок на помост и пошла танцевать с Россом. Они кружили по залу только вдвоем.
Пенни казалось, будто она танцует в облаках, а все люди вокруг — это звезды. Она видела Джона, видела отца, возле которого стояли мисс Диттон с одной стороны и Эйлса с другой, видела Камиллу рядом с мистером и миссис Беннет. Она любила их всех. Это ее друзья, и они тоже любят ее. Ее переполняла благодарность к ним всем.
— Я чувствую себя избранницей богов, — призналась она Россу. — Надеюсь, я этого заслуживаю… и никого не подведу.
Росс ничего не сказал. Он был чересчур серьезен, но танцевал великолепно.
Когда они дважды прошли в вальсе вокруг зала, президент и распорядитель присоединились к ним со своими женами, и мгновенно все тоже начали танцевать.
Росс и Пенни остановились возле ее отца.
— Ну что, Пенни?
— Папа, я так счастлива. Можешь увезти меня домой в любой момент. Такого больше никогда не будет, ведь правда?
— Росс говорит… еще много раз.
— Но первого раза никогда не повторится.
С сияющим лицом Пенни повернулась и увидела, что к ней направляется Джон.