Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Возвращение леди Линфорд
Шрифт:

— Даже если нет, это ещё ничего не доказывает. — Рейчел недоуменно покачала головой. — Чем я могла его обидеть? До того дня я его ни разу не встречала.

— А тогда вы никого не заподозрили? — вдруг спросил мистер Стаббз и увидел, как виноватый румянец вспыхнул на безупречном лице виконтессы.

— Э… нет, не совсем, — ответила она не очень убедительно.

— Полно, Рейчел, говорите! — Виконт, как и Стаббз, заметил румянец на лице жены. — Кто мог стрелять в вас? Кого вы подозревали?

— Ах, так получайте! — воскликнула она, раздражённая назойливыми вопросами. —

Если вы так настаиваете, Линфорд, я думала, что это были вы!

— Что?… Что?… — Он уставился на неё со смешанным выражением недоверия и ярости. — Какого чёрта вы подозревали меня в… Мне необходимо выпить!

Виконт бросился вон из комнаты, громко призывая буфетчика.

— Вот видите! Я знала, что ему не понравится.

— Вряд ли это удивительно, мадам, — сказал Стаббз, делая всё возможное, чтобы не улыбнуться. — Вы не позволите мне узнать, почему вы заподозрили вашего супруга в таком подлом поступке?

— Да, я тоже хотел бы знать! — возмущённо крикнул виконт, который уже успел вернуться и слышал вопрос.

— Просто я увидела в тот день, как вы выходите из леса с ружьём на плече.

— Виноват! — Виконт обратил взор к небесам. — Но я стрелял в зайцев… а не в сварливых женщин!

Чувство юмора не вернулось к его светлости и полчаса спустя, когда супруги покидали гостиницу. Далеко не ласково он подсадил Рейчел в экипаж, не оставив у неё никаких сомнений относительно своего настроения. Она довольствовалась тем, что тихонько сидела в уголке и смотрела в окно на мелькающие пейзажи, пока мимо не проехала крепкая фермерская тележка.

— О, это же миссис Хьюз и её сын! Наверняка они едут на ярмарку.

Ответа не последовало.

— Доминик, я так и не поблагодарила Сэма Хьюза за его помощь в тот вечер. Пожалуй, я съезжу на ферму.

— В этом нет необходимости, — резко возразил он. — Я уже поблагодарил его от вашего имени.

— Тем не менее, я хотела бы повидать его сама.

— Как пожелаете.

— Как давно они арендуют у вас землю? — спросила Рейчел, пытаясь хоть как-то развеять его дурное настроение.

— Около пятнадцати лет.

— Сэм Хьюз — хороший, работящий человек, не правда ли?

— Очень. Полная противоположность тому грубому, никчёмному бездельнику, что арендовал ферму до него. — Виконт моментально забыл давнюю обиду, унесшись мыслями на годы назад. — Я был в Итоне, когда мой отец, наконец избавился от той семьи. Он увидел, как негодяй безжалостно, избивает лошадь. Ренфилд был жестоким человеком и подвержен вспышкам почти безумной ярости. Что с ними стало, я не знаю.

— Ренфилд, — повторила Рейчел, нахмурившись. — Не знаю почему, но это имя кажется мне знакомым.

— Думаю, довольно распространённое имя, — ответил виконт, и по его тону Рейчел поняла, что дурное настроение вернулось. Забавно, но, сколько же можно?

— О, ради Бога! — воскликнула она. — Что с вами стряслось, Доминик? Вы ведёте себя, как надувшийся ребёнок!

— И у меня есть причины! — резко возразил он. — Как вы могли? Как вы могли подумать, что я хочу причинить вам вред?

— Я уже объяснила. — Подавив желание продолжать насмешки, она

взглянула прямо в его обиженные глаза. — Вы должны вспомнить, Доминик, что я тогда недолго прожила в Линфорд-холле и не знала вас так хорошо, как знаю сейчас. Тогда мне пришло в голову, что это очень удобный способ избавиться от неугодной жены.

— Воистину женская логика! — пробормотал виконт. — Мадам, какого же чёрта я привёз вас сюда, если хотел положить конец вашему существованию? Вы сами признали вашу глупость, — грубо продолжил он, — но даже вы должны были понять, что, если таково было моё намерение, я едва ли осуществил бы его на собственном пороге.

Ведь, учитывая историю моего брака, я немедленно стал бы главным подозреваемым.

— Конечно, Доминик. И именно поэтому я вскоре отбросила подозрения. Но, может, я и глупа, — она повторила его пренебрежительный и потому ещё более оскорбительный эпитет, — но я прекрасно поняла, что вы не изложили мне главную причину моего временного пребывания в Линфорд-холле. Я очень серьёзно считала, что вами руководила месть. В конце концов, я вполне могла удостоверить свою личность в Сомерсете или даже в Лондоне, если бы вернулась туда осенью. Тогда все подозрения, остававшиеся у кого-либо, насчёт того, что вы разделались со мной, много лет назад, рассеялись бы раз и навсегда.

— Глупости! — грубо сказал он, отворачиваясь к окну. — Такой образ действий совершенно не послужил бы моей цели.

— Вы намеренно провоцируете меня! — Её терпение готово было вот-вот лопнуть. — И я не выношу вас в таком настроении. Настолько, что попрошу Джема проводить меня на ферму Хьюзов. Он составит гораздо более приятную компанию. — Она хмуро посмотрела на затылок мужа. — И хватит дуться!

Глава тринадцатая

Проснувшись на следующее утро, Рейчел выглянула из окна спальни и с изумлением обнаружила, что парк покрыт белым одеялом. Погода накануне была довольно тёплой и сухой для этого времени года и не предвещала снегопада.

Память невольно вернула её в детство, когда она просыпалась и с таким же восторгом любовалась белоснежным пейзажем. Ей никогда не позволяли выходить из дома и играть с другими детьми: лепить снеговиков, кататься с горок на санках — все эти удовольствия были ей запрещены. Теперь, пожалуй, она слишком взрослая, чтобы позволить себе подобные эскапады. Но ничто и никто не может запретить ей сейчас выйти из дома, услышать скрип снега под ногами, насладиться видом кустарников в саду, украшенных белым кружевом.

Отказавшись от завтрака, Рейчел натянула пару прочных полусапожек, завернулась в толстую шерстяную накидку и выскользнула из дома через дверь, ведущую на конюшенный двор. Джем вёл Рамона в стойло. Она удивлённо прищурилась. Должно быть, Линфорд очень рано встал, если уже успел съездить куда-то и вернуться домой.

Что могло выманить его из дома в такой ранний час? Или он просто намеренно избегает её общества? Она замотала головой.

Ну, нет. Правда, вечером он был не так весел, как обычно, но явно преодолел утреннюю угрюмость.

Поделиться:
Популярные книги

Никчёмная Наследница

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Никчёмная Наследница

Придворный. Гоф-медик

Дронт Николай
1. Придворный
Фантастика:
фэнтези
6.83
рейтинг книги
Придворный. Гоф-медик

Истребители. Трилогия

Поселягин Владимир Геннадьевич
Фантастика:
альтернативная история
7.30
рейтинг книги
Истребители. Трилогия

Адептус Астартес: Омнибус. Том I

Коллектив авторов
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
4.50
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Часовое сердце

Щерба Наталья Васильевна
2. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Часовое сердце

Блуждающие огни 5

Панченко Андрей Алексеевич
5. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 5

Развод, который ты запомнишь

Рид Тала
1. Развод
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Развод, который ты запомнишь

Книга 4. Игра Кота

Прокофьев Роман Юрьевич
4. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
6.68
рейтинг книги
Книга 4. Игра Кота

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

Адвокат

Константинов Андрей Дмитриевич
1. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
8.00
рейтинг книги
Адвокат

Я сделаю это сама

Кальк Салма
1. Магический XVIII век
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Я сделаю это сама

Газлайтер. Том 19

Володин Григорий Григорьевич
19. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 19