Возвращение лорда Рэмси
Шрифт:
– Как вы можете избавить меня от головной боли, причиняя боль моей руке? – спросила она сердито.
Чарльз пожал плечами.
– Мне говорили, что, нажимая на определенные точки на теле, можно снять напряжение и тем самым уменьшить боль. Я не знаю, почему надавливанием на эту точку на вашей руке можно снять у вас головную боль, но обычно это срабатывает. Ну так как, мне прекратить, или вы еще немного потерпите?
– Продолжайте, – подала голос Роза Торгуд. – У самого лучшего лекарства обычно горький вкус.
Пруденс
– Хорошо. Я слишком любопытна, чтобы останавливаться сейчас, но запомните, сэр, если все дело кончится тем, что у меня заболит не только голова, а и рука, я с большим удовольствием надеру вам уши.
Чарльз ухмыльнулся.
– Считайте, они оба в вашем полном распоряжении.
Пруденс кивнула.
Чарльз сжал ей запястье сильнее. Пульс ее еще более участился.
– Попытайтесь расслабиться, – посоветовал он. – Любая боль слегка ослабевает, когда мы позволяем себе хоть немного расслабиться.
Пруденс кивнула, и Чарльз почувствовал, как ее рука обмякла в его ладони.
– Отлично, – сказал он и нажал сильнее в том месте, где она почувствовала боль, после чего мягкими круговыми движениями начал массировать ей там кожу большим пальцем. – Скажите мне, когда здесь перестанет болеть.
– Перестанет болеть? – воскликнула она сердито. – Для этого вам только нужно прекратить… прекратить… – Она вдруг умолкла, И на ее лице появилось изумленное выражение. – Болеть перестало, – проговорила она потрясенно.
– Хорошо. – Он отпустил ее руку. – Возьмемся за вторую?
– Чтобы вы могли помучить и ее тоже? – проворчала Пруденс, однако тут же послушно протянула ему другую руку.
Чарльз улыбнулся.
– Это будет недолго. – Он повторил кругообразное движение большим и указательным пальцами.
Спустя какое-то время Пруденс кивнула.
– Здесь тоже перестало болеть.
– Как ваша голова?
– Да, как ваша голова, моя дорогая? – спросила миссис Торгуд, следившая за манипуляциями Чарльза с откровенным восторгом.
Пруденс повертела головой, и на ее лице вновь появилось изумленное выражение.
– Голова тоже не болит. Боль совершенно исчезла. – Она опять повертела головой, словно хотела еще раз убедиться, что ей это не почудилось. – Как вы это сделали? – Во взгляде ее, устремленном на Чарльза, появилось нечто, похожее на благоговение.
– Вы уверены, моя дорогая? – спросила пораженная Роза.
– Да. Это вправду самая настоящая магия. – У Розы вырвался сдавленный смешок.
– Уверена, вы способны зачаровать даже кобру, сэр. Если ваши сокровища хотя бы вполовину так же чудесны, как ваши методы лечения, то я сочту, что мне крупно повезло, и постараюсь приобрести их у вас как можно больше.
Фортуна, как вскоре убедился Чарльз, явно улыбалась ему в тот день. Миссис Торгуд не только приобрела у него целую кучу вещей, но еще и вручила
– Остаток я заплачу вам при доставке. Вы можете привезти отобранные мною вещи ко мне домой на той неделе в любой день после среды. Надеюсь, отделочные работы к тому времени будут уже закончены.
Что же до мисс Стэнхоуп, то она подарила ему несколько минут наедине, пока миссис Торгуд раздумывала, какой расцветки ковер ей выбрать.
– Как голова? – спросил он.
– Прекрасно! – Лучезарная улыбка Пруденс словно говорила, как высоко она ценит свое выздоровление.
– Я не перестаю думать о тех часах, что вы мне должны.
Лицо у нее мгновенно вытянулось.
– Да?
– Да. У меня возникла идея, как мы с вами могли бы распорядиться частью этого времени.
– И как же?
– Сегодня вечером состоится очередная ассамблея. На прошлой нам очень вас не хватало. Мне хотелось бы потанцевать с вами, если, конечно, вы не думаете, что это вызовет у вас новый приступ головной боли.
Пруденс нахмурилась.
– Вам не нравится моя идея?
– Видите ли, мой кузен…
– Вы считаете, ему не понравится эта идея?
Она вскинула подбородок и посмотрела ему прямо в глаза.
– Мой кузен не одобряет моих, встреч с вами.
Чарльз вздохнул.
– Я ничуть не удивлен. Недостойное поведение некоторых членов нашей семьи общеизвестно. Однако меня, мисс Стэнхоуп, волнует не столько мнение обо мне вашего кузена, сколько ваше. Вы одобряете мое общество?
Пруденс потупилась.
– Одобряю, сэр, – произнесла она неуверенно с легким смешком, явно опасаясь, что ее слова могут быть неверно истолкованы. – Я солгала бы, если бы стала это отрицать. – Он наморщила лоб, словно раздумывая, следует ли ей это говорить, затем выпалила: – Моему кузену нравится думать, что у него есть право решать, где, когда и с кем я могу общаться. Сама же я полна решимости поступать так, как мне хочется. Но я не пойду на нарушение правил приличия, явившись на ассамблею без эскорта.
– А как насчет нашей экскурсии к лагунам? Вы собираетесь к нам присоединиться? Или мне извиниться за вас перед Грейс?
Она довольно долго обдумывала ответ и наконец сказала:
– Мне с самого начала хотелось посмотреть лагуны. Я поеду.
У Пруденс было такое чувство, будто ее коснулась магия. В сокровищах, привезенных Рэмси с Востока – сверкающих изделиях из меди, блестящих тканях и красочных коврах, – была магия формы, цвета и фактуры. Каждое сокровище, которое выносилось на их с Розой суд, помогало ей, как она считала, заглянуть чуть глубже в душу человека по имени Легкомысленный Рэмси. Однако ничто не тронуло ее так сильно, как прикосновение его пальцев к ее руке, когда он пытался избавить ее от головной боли.