Возвращение Матарезе
Шрифт:
Она действительно оказалась под наклонной крышей лодочной станции, и картина, которую увидели там мужчины, поразила обоих. Антония стояла у причала, к которому был пришвартован покачивающийся на волнах моторный катер. В руке она держала пистолет, и этот пистолет был направлен на подполковника Лесли Монтроз, которая сжимала сотовый телефон, но не такой, какие выдало своим сотрудникам Центральное разведывательное управление.
– Помнишь, мистер Прайс, ты говорил про нашу подполковника Монтроз и про то, как дважды видел ее здесь разговаривающей по телефону? Я решила сама посмотреть, что
Объяснение Антонии было прервано новой серией оглушительных взрывов, донесшихся снаружи.
– Это был разрушен до основания особняк, подполковник, – тихим, ледяным голосом произнес Камерон. – Это ты отсюда направляла удар? И сколько людей погибло из-за тебя, стерва?
– Вам все объяснят – если потребуется, – спокойно, бесстрастно промолвила Монтроз.
– Нет, говори сейчас! – взорвался Скофилд, выхватывая из-за пояса пистолет. – Иначе я раскрою пулей твое смазливое личико. Ты работаешь на врага!
– Если так кажется со стороны, – сказала Монтроз, – этому можно только радоваться.
– Ты звонила в Белый дом! – взревел Прайс. – С кем ты там связана, кто предатель, кто изменник?
– Вы его не знаете.
– Лучше назови его, а то я попрошу своего друга всадить тебе пулю в голову.
– По-моему, вам следовало бы…
– Ты совершенно права! Следовало бы! Говори, стерва!
– Судя по всему, выбора у меня нет.
– Да, нет!
– Мой связной, как вы его назвали, входит в ближайшее окружение президента. Этот человек занимается секретными операциями. Я оказалась в трудном положении и обратилась к нему за помощью.
– В каком положении? Какой помощью?
– Враг, как вы его называете, похитил моего сына. Из школы в Коннектикуте, где он учился. Если я не сделаю то, что мне скажут, мальчика убьют.
Лодочная станция содрогнулась от последнего взрыва, похожего на землетрясение. Три окна были выбиты, осколки дождем брызнули на лодку. Стали видны руины особняка, над которыми, отчетливо различимый на фоне битого кирпича, висел наполненный гелием красный воздушный шарик, привязанный к выломанной оконной раме. Уцелевший каким-то чудом, он трепетал на ветру на длинной веревке.
Это была метка, которая вывела ветролет-убийцу на цель. Кто-то в лагере следил за перемещениями Беовульфа Агаты и за несколько минут до нападения знал, где именно он находится.
Глава 12
В течение часа убитые и раненые были вывезены вертолетами с территории лагеря. Растерянных представителей местной полиции успокоили федеральные власти. Соседи, весьма немногочисленные, испуганные отдаленным грохотом выстрелов и взрывов, потребовали объяснений, и они их получили. Были поспешно состряпаны «секретные» данные о задержании группы наркоторговцев, оказавших сопротивление. Четыре окрестных поместья тотчас же были выставлены на продажу, несмотря на заверения в том, что успешная «операция» полностью завершена.
По записям локаторов слежения было установлено, что лже-«Молчаливый конь» прошел прямо на восток
Профессионалы, знакомые с тактикой террористических группировок, сошлись во мнении в следующем: вертолет-убийца улетел в условленное место в открытом океане, где его экипаж подобрало маленькое судно. Кроме того, предположительно, перед тем как покинуть вертолет, экипаж привел в действие бомбу замедленного действия, которая через считаные минуты разорвала летательный аппарат на мелкие куски, тотчас же отправившиеся на дно. Матарезе были скрупулезны во всем.
Фрэнк Шилдс шел вместе со Скофилдом по лагерю, еще недавно такому мирному и уютному. Повсюду виднелись следы кровавой бойни, в основном дымящиеся обломки разрушенного особняка. Выбитые двери и оконные рамы, закопченные обломки стен и колонн были разбросаны на удалении до шестисот футов, длины двух футбольных полей.
– Такое ощущение, будто идешь по полю боя, где столкнулись две армии, – угрюмо произнес Брэндон, – вот только в данном случае мы даже не знали, что воюем. Ублюдки!.. И это я во всем виноват! В моих силах было не допустить побоище, и я никогда не прощу себя. – Он умолк, погруженный в скорбь.
– Не думаю, Брэндон, что ты мог что-либо предотвратить…
– Нет, Фрэнк! Ты настаивал на том, чтобы мы перебрались отсюда, а я ответил категорическим отказом. Повел себя упрямым, тупоголовым старым дураком, не понимающим, что ему уже давно пора перестать командовать! Я слишком долго был оторван от жизни и лишился этого права.
– Я вовсе не пытаюсь тебя успокоить и тем более избавить от ответственности, – прервал его Шилдс. – Я просто хочу сказать, что ты не мог ничего предотвратить.
– Ну как ты можешь так говорить?
– Потому что то же самое все равно произошло бы, где бы ты ни находился… Брэй, у нас дырявое все, вплоть до внутренних кодов и закрытой корреспонденции с другими ведомствами.
– С чего ты так решил?
– Как только поступил сигнал тревоги и мы узнали о том, что здесь происходит, я связался с Министерством внутренней безопасности и устроил разнос. Куда, черт побери, подевалось прикрытие с воздуха, перехватчики, патрулирующие над лагерем? Они же обязаны в шесть утра и в шесть вечера охранять воздушный коридор.
– И действительно, куда они подевались? – спросил разъяренный Скофилд. – Проклятие, нам приходилось слушать их рев всякий раз, когда прилетала «вертушка»! По утрам они не давали Антонии спать. Так где же они были?
– В Министерстве внутренней безопасности мне ответили, что получили от нас сообщение со стандартным кодом, в котором предписывалось не поднимать в воздух самолеты сопровождения, поскольку из-за серьезных технических неполадок вылет «Молчаливого коня» был отменен.