Возвращение в Тооредаан 2
Шрифт:
Воспользовавшись поднявшейся суетой, Игиир постарался незаметно убраться с корабля, и деланно спокойной походкой пошел вдоль пирса. И только оказавшись за воротами порта — припустил едва ли не бегом. Отделение Бюро в крепости Баазеерт, быстро составить донесение, запечатать, и поставить гриф "Слово и дело сатрапово". — "Надо вызвать Хееку…. Некогда. Спущусь к нему в казарму сам".
— Стражник Хееку Барс. — Рявкнул он, влетая влетая в казарму, куда разместили всех его спасенных из моря людей. — Есть важной задание.
Слегка удивленный такой официальностью Хееку, вскочил с полатей на которых дрых, и вытянулся в струнку.
— Доставишь это письмо в Мооскаа. Центральное отделение Бюро. Я договорюсь с комендантом, тебе дадут лучших лошадей, припасы, и двух уланов в охранники. По дороге нигде не задерживаться, и ни с кем не говорить, ты — особый курьер со всем полномочиями. Соответствующую бумагу получишь. Сумеешь доставить донесение
…Договориться с комендантом и получить все необходимое не составило большого труда. В другой раз, армейский мог бы и проявить свой гонор перед сотрудником Бюро, но магические "слово и дело" сразу сняли все вопросы и возражения. Меньше чем через час — Хееку умчался из крепости, а Игиир — помчался в порт. Как всегда бывало с ним в серьезных ситуациях, весь дальнейший план действий словно бы сам собой появился у него в голове. Словно кто-то написал его на свитке и вложил ему в голову. — Разрешите подняться на шканцы, капитан? — Откозыряв, спросил он разрешения, как будто находился на нормальном военном корабле. И получив таковое, неторопливо поднялся наверх сохраняя полное спокойствие и блюдя чувство собственного достоинства, и продолжил. — У меня остались некоторые незавершенные дела с моим родственником, вашим подчиненным. И мне бы, конечно, еще хотелось выяснить окончательно некоторые детали. Но все же….
— Хм…. — Капитан оборвал Игиира, и продолжил, глядя без всякой ласки во взоре. — Уж не знаю, чем вам сударь, так досадил наш Доктор Мушкет, но больше никаких разборок на своем корабле я не потерплю. А вздумаете хвататься за шпагу — вас просто пристрелят, и на мундир не посмотрят. Имейте это в виду…Это мой корабль, а у нас тут, знаете ли, нравы простые. Да и вообще, — в экипаже "Кусачей Черепахи", многие благодарны Доктору за целые руки-ноги, и хорошо заштопанные дыры на шкуре. Он не какой-то там коновал, что только и может замотать рану грязной тряпкой, да положить в трюме подыхать, а настоящий лекарь, за такого на любом корабле чужаку глотку порвут. Да и в бою он вояка хоть куда, свою спину ему можно доверять без сомнений. Продолжите наезжать на него — вас выкинут за борт, и скажут, что так было всегда. Так что, шли бы вы, подобру-поздорову….
— Собственно говоря, сударь, вы меня не дослушали. — Воспользовавшись паузой, опять взял слово Игиир. — Я хочу сказать, что хоть у меня и есть некоторый неразрешенный конфликт с одним из ваших подчиненных, я готов отложить его на неопределенное время, во имя исполнения своих прямых обязанностей. Вот, — Игиир достал из-за отворота мундира какой-то запечатанный пакет, и помахал им перед лицом капитана, постаравшись однако, чтобы тот не попал ему в руки, — можете ознакомиться, мое предписание явиться в распоряжение генерала оу Дарээка, дабы исполнять при его штабе обязанности офицера связи. Пришло из самой Мооскаа. Как я понимаю, ваш корабль входит в эскадру генерала, поскольку я, на протяжении нескольких дней постоянно видел "Кусачую черепаху" рядом со "Счастливым". Подозреваю, что вы и сейчас отправляетесь на встречу с ним, и если это действительно так, прошу вас взять меня с собой. Обещаю, что за время своего пребывания на вашем корабле, никаких конфликтов с оу Рж*коовым у меня не будет. Равно как и клянусь, что как минимум до окончания этой войны, не буду искать с ним ссоры и на суше.
— Хм…. Это, сударь, уже совсем другое дело. С этого и надо было начинать разговор, а то — сразу в крик! Мы и правда идем на встречу с капитаном оу Дарээка, хотя я еще и не совсем уверен, удастся ли нам его отыскать. Прихватить с собой и вас, я конечно же могу. Но помните, что я говорил о ссорах и ругани…, это в ваших же интересах…Можете занять каюту, в которой везли своего командора. Тем более что там, кажется, еще лежат какие-то ваши вещи…И да, мы отплываем сегодня с вечерним отливом. Так что будьте готовы.
— Благодарю капитан. А не подскажите ли, где я могу поговорить с оу Рж*коовым, дабы объясниться и с ним, по поводу состояния наших общих дел? Обещаю — все пройдет спокойно и без ссор.
— Хм…. Кажется, сейчас он еще занят…, беседой с одним человеком. Так что придется подождать.
— Тогда, капитан, сейчас я позабочусь о доставке своих вещей и оружия, а поговорим мы после выхода в море.
— Не опаздывайте. Отлив вас ждать не будет, а уж я — тем более.
Что ж, до отлива оставалось еще часов пять, а дел более чем хватало, так что задерживаться на "Кусачей Черепахе" Игиир не стал, и откозыряв, помчался в крепость. Прежде всего, было необходимо должным образом экипироваться, генерал оу Дарээка, никогда не поверит, что в качестве офицера связи, ему прислали какого-то голодранца. Некоторую скудность гардероба, вполне может простить, учитывая, что ему и так известны обстоятельства, из-за которых полусотник оу Наугхо лишился своего имущества. Но офицер связи, то есть
— Хм…. — Похоже все-таки придется брать и слугу…. — Сказал он, оглядывая груду вещей, и как бы размышляя вслух. А затем обратился к коллегам. — У вас, судари, нет на примете подходящей кандидатуры?
— Увы. — Развел руками одни из них. — Будь в нашем распоряжении хотя бы сутки, мы бы подобрали вам подходящего человека из солдат гарнизона. Но за два оставшихся часа, сделать это нереально. Может, кого-то из ваших людей…?
— Попробую уговорить боцмана Хууга. Он показался мне довольно смышленым малым, и не лишенным…, э-э-э…, должных способностей к нашему ремеслу. А если пообещать ему двойной оклад на время операции и хорошее вознаграждение по ее завершению…, думаю, он не откажется от возможности подзаработать, и сможет быть весьма полезен.
Хууг не отказался, и даже согласился перевесить погон с левого плеча на правое, в знак выхода в отставку, и сменить боцманскую власть, на обязанности слуги. Не отказался он, и поучаствовать в небольшом, но очень важном спектакле. Всего-то и надо было, не должным образом закрепить багаж в корзине лебедки, которой его поднимали на палубу "Кусачей Черепахи". Незавязанный узел, плохая центровка, неловкое движение одного из гребцов, которыми переоделись офицеры Бюро, корзина начала раскачиваться, груз поехал и часть сундуков и саквояж оказались в воде. Одни сундук почти сразу пошел на дно, остальные удалось спасти…Благородный оу Наугхо долго орал на своего слугу, и даже пообещал выпороть "дабы впредь глядел", второй раз за день, веселя экипаж пиратского корабля.
— Не стоит так убиваться из-за потери каких-то вещей, сударь. — С улыбкой, сказал ему капитан Флиин. — Поверьте человеку, который много терял, а приобретал еще больше — все это, дело наживное. Да и признаться, все эти ваши сундуки, все равно бы не влезли в отведенную вам каюту, У нас тут и так немного места, а вы еще и слугу притащили….
— Капитан. — Мрачно посмотрев ему в глаза, ответил Игиир. — Поверьте, из-за вещей, я бы так убиваться и не стал. Хотя, должен признаться, что и так потерял немало при гибели "Гордости Сатрапии" и приобрести все необходимое офицеру моего положения, в столь короткий срок, в осажденной крепости, было отнюдь не просто и не дешево. Но в саквояже, хранились мои бумаги, — верительные грамоты, офицерский патент, официальное письмо генералу оу Дарээка от министерства флота Сатрапии. Если бы я их утерял — был бы опозорен во веки. Но боюсь, что пребывание в воде, и так не лучшим образом скажется на целостности всех этих бумаг, так что, право даже не знаю, как буду предъявлять генералу, какие-то бумажные лоскуты с расплывшимися чернилами. Мне остается лишь надеяться, что хоть вы подтвердите, что эти документы у меня были, ведь я вам их показывал накануне…Убил бы этого косорукого идиота! Даром, что бывший заслуженный моряк, слуга из него никакой. Стоило бы и правда хорошенько отхлестать его "матушкой", кажется так, вы, моряки, называете боцманскую плетку. Но у него и впрямь есть заслуги перед Сатрапией, да и мне он помог изрядно, когда мы спасались с тонущего корабля, к тому же недавно был ранен, — вы сами видели. В общем, придется обойтись удержанием части жалования…Впрочем, полагаю, вам все это не интересно.