Враг мой. Академия Блонвур. Книга 2
Шрифт:
— Хорошо, — покорно согласился Грэд, начиная переводить.
Затем он так же перевёл слова брата:
— Если бы кто-то из нас заговорил, вы бы наверняка поняли, что мы не с Альтерана. А так у нас ещё оставалась надежда сохранить тайну и дать другим шанс пробраться на континент. Мы не знали, как обстоят здесь дела. Думали, может быть, вампиры на заставе это всё, что от вас осталось. А что с нами самими кончено, уже не сомневались, будучи уверены, что вы нас всё равно выпьете.
— Пить вас никакого проку, — скривил Элестайл губы в неприязненной
Лозвилл не спешил с ответом.
— Хочешь, чтобы они погибли в ледяной пустыне или были перебиты, наивно сунувшись в «опустевший» Бордгир? — подхлестнул его нерешительность вампир.
Лозвилл вздрогнул, услышав перевод. Кажется, что-то Грэд добавил и от себя – во всяком случае, говорил он дольше, чем Элестайл.
— Они должны были перейти при следующем открытии портала, под самый конец.
— Почему именно под конец?
— Из-за тварей. Чтобы иметь возможность перейти, вокруг портала поднимаются стены. Но долго им натиск монстров не выдержать. Поэтому их опускают, как только перейдут все путешественники. Желательно, чтобы в этот же момент закрылся портал, иначе твари ринутся за ушедшими варитами.
— Какова численность отряда на сей раз?
— От пяти до десяти тысяч – в зависимости от того, сколько провизии успели заготовить. С пропитанием у нас вообще большие проблемы. Но отправляться в снежную пустыню без провианта никак нельзя.
— Куда они должны были направиться?
— В Гиблый лес, на встречу с нами. Но, не найдя ни нас и никаких условленных знаков, даже не знаю, что будут делать дальше. По идее, соваться в Бордгир не должны – всё-таки никто не мог быть уверен, что клаврам удались их планы.
Элестайл задумался, прикидывая в уме время, прошедшее с момента закрытия портала, и расстояние:
— В принципе, если не перемёрзли по пути и не попали на зуб каким-нибудь не добежавшим до заставы тварям, они уже могли достичь границ Гиблого леса. Я вышлю поисковый отряд. Грэдиан, напиши-ка мне, как на вашем языке будут звучать следующие фразы... Бумага и чернила в кабинете – принеси.
Грэд опрометью выбежал из спальни.
Вскоре вернувшись со всем необходимым, он устроился за туалетным столиком.
— Диктуй, — сказал, обмакнув перо в чернильницу.
— «Не бойтесь, мы не собираемся вас убивать. Следуйте за нами». Надеюсь, ты пишешь лимеранскими буквами? — на всякий случай уточнил вампир.
— Естественно. Я не тупой, — обиделся Грэд.
— Очень хорошо. Итак, продолжаем. «Мы отведём вас в место, где вы останетесь на какое-то время. Вам ничто не угрожает, если будете вести себя разумно. Но за попытку сопротивления или бегства – немедленная смерть! Любые возражения бесполезны, поскольку мы не понимаем вашего языка».
— Я бы ещё добавил, — заговорил Грэд, закончив писать, — что данное решение согласовано с Лозвиллом-Гором. Так им будет спокойней.
— Добавляй, — кивнул Элестайл.
Вписав ещё одну фразу, Грэд отдал лист бумаги королю.
— Вот
— О, отличить нас очень легко, — невесело усмехнулся Грэд. — У всех наших на запястье должно быть клеймо в виде четырёхконечной звезды, вписанной в круг. Мы ведь нечасто меняем тела, лишь в случае смерти, и клавры клеймят нас, чтобы любой из них всегда мог знать, что перед ним жоги.
— Надеюсь, у них не найдётся причин маскироваться под вас, тоже понавыжигав себе клейм.
— Да клавр скорее отрубит себе руку, чем поставит на неё клеймо, — заверил Грэдиан. — К тому же о наших договоренностях они ничего не знают – в Блонвуре клавров не осталось, подслушать нас никто не мог.
— А если клавры заметят, что часть ваших куда-то исчезла и догадаются, что эта самая часть отправилась на Альтеран?
— Вряд ли. Они не имеют с нами никаких дел, мы для них – отбросы. Но, в любом случае, клейма не должны быть свежими.
— Точно, — согласился Элестайл.
Периодически Грэд вполголоса переводил брату суть разговора, чтобы тот тоже был в курсе. Лозвилл слушал очень внимательно, иногда делал какие-то краткие замечания. Но сейчас решил обратиться к королю вампиров напрямую:
— Дагратдер, — Грэд сразу же стал переводить его слова. — Вы, конечно, летаете гораздо быстрее, чем скачет лошадь. Но всё же ваш полёт тоже занимает время. Прошу тебя, отправь гонца в Бордгир как можно скорее. Я очень боюсь, что не найдя никаких следов нашего пребывания в Гиблом лесу, второй отряд всё-таки решит, что мы направились в Бордгир, и...
— Я вовсе не собираюсь отправлять гонца, — заявил Элестайл, немало напугав варита. — У меня есть куда более быстрый способ связи со своими.
— Кто же может передвигаться ещё быстрее? — растерялся Лозвилл. — Какие-то птицы?
— Нет. Мы умеем общаться на расстоянии мысленно.
— Вот как... Говорят, наши Старейшины тоже умели. Скажи, а с заставой на Ледяном Роге ты мог бы связаться?
— Конечно.
— Если тебя это не слишком затруднит, пожалуйста, попроси передать моей жене, что я жив. Она носит ребёнка, ей нельзя нервничать. Возможно, Лиссант вспомнит женщину, что просила не казнить меня. Но даже если нет – пусть скажут хоть кому-нибудь, ей обязательно передадут. И про брата тоже. Его судьба уже давно беспокоит всех.
— Хорошо. А что сказать-то? По-лимерански ваши не поймут.
— Ах да! Я сейчас напишу, — опомнился Грэд.
Он спешно начертал пару строк, и отдал текст вампиру.
— Переведи, что написал, — потребовал тот.
— «Лозвилл и Грэдиан живы. Они в плену у вампиров, но с ними всё в порядке».
— Ладно, чуть позже свяжусь с заставой. — Элестайл перевёл взгляд на Лозвилла: — Но всё-таки тебе не кажется, что как-то уж очень не вовремя вы решили завести ребёнка?