Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Сарата удивило такое начало. Он точно знал, что магическая связь между двумя посленеиями вряд ли возможна: потребались бы или сверхвысокие умения мага, или превосходные кристаллы. Существование того и другого казалось сомнительным. Но потом он подумал, что если гонец на лодке был послан Бессмертным сразу после начала переговоров, то он вполне мог успеть предупредить о нас. Второе, что удивило - это готовность начать торговлю.

Вызванный на палубу Синит с готовностью выложил образцы. С этого момента дело пошло иначе.

Черный перец тут тоже был известен, как и гвоздика. Корица же вызвала лишь

покачивания головой. Но Синит, получивший подробные инструкции, не сдавался. В дело пошли рисунки. Диалог был оживленным:

– Этот орех у нас растет, но он горький.

– Неважно. Если это тот самый, который имел в виду наш командир, мы его купим.

– Вот этот куст... не знаю, возможно...

– Так пусть принесут ягоды.

– Если это то, что я думаю, то сами ягоды сладкие, но зерна в них несъедобные. Мы их не разводим.

– Не имеет значения, наш командир знает, как с ними обращаться. А вот такое у вас есть?

– У нас точно нет. Но похожее я сам видел на полуострове Карреджирео.

– А там кто-то живет?

– Нет, это плохое место. Каждый раз, когда (непонятное слово)... хочу сказать, когда дует очень-очень сильный ветер и льет очень-очень сильный дождь, жилища сносит, посевы гибнут, люди и животные тоже.

– Этот полуостров далеко отсюда?

– Могу показать на плетенке.

Сарат не понял, но решил обойти скользкий вопрос:

– Потом вели своим людям принести плетенку, а пока что могу показать нашу карту.

Против ожидания, маг разобрался с начертанием материка и островов очень быстро и даже начал критиковать:

– Вот здесь не хватает острова Новый Рог. А западная оконечность Старого Рога должна указывать не на юг, а на юго-восток... вот так.

– А вот это, как понимаю, полустров Карреджирео?

– Он самый. Если вы туда поплывете, пристать советую здесь. Бухта удобная, защищенная от всех ветров, кроме северного, а вот тут встречаются те кусты, о которых вы спросили. Так мне затребовать плетенку?

А что такое плетенка?

– Да то же, что ваша карта, но сплетена из веток.

– Интересно бы взглянуть.

Беррадоро отдал распоряжение. 'Карта' сыскалась на дне лодки. Острова обозначались кусочками перламутра, материк - темно-серой корой, а морские течения - искусно вплетенными в основную рогожную ткань ветками с красной корой. Мои люди (включая капитана) несколько минут изучали этот предмет. Потом все дружно высказались, что местная 'карта' как бы не лучше той, что мы достали из запасов Старой империи.

– Можно нам это взять? Спасибо. Но мы отвлеклись. Сколько мешков черного перца вы готовы выменять на вот такое железо...

* * *

Мне страшно не нравилась идея пробовать весь набор ягод, который мне приволокли местные знатоки ботаники. Магия жизни не вылечит меня не то, что отравления - от простой оскомины. Поэтому для начала я попробовал определить ягоды кофе по размеру, потом отсек ненужные по форме зернышка, после чего пришлось жевать и плеваться. К моему удивлению, нужные ягоды нашлись. Поскольку местные это растение не разводили, то нам набрали едва ли с треть мешка. Заодно я дал растению название 'кофе', сославшись, как водится, на родину моих предков.

Одновременно с принятием

товара Сарат как бы между прочим выспрашивал местного мага о некоторых подробностях социальной жизни общины.

Мы без приключений 'собрали урожай' и отчалили в сторону полуострова Карреджирео. Предстояло меньше полусуток ходу, но это время я был намерен использовать для получения нужной информации. Первым на расспросы попал глава моей магической службы.

– Понимаешь, эти два поселения вроде как враждуют между собой, но битвы происходят по строгим правилам, до смертоубийства дело обычно не доходит. Зато украсть что-то у противников - великий подвиг. Под словом 'украсть' подразумевается скорее ограбить: напасть, схватить, связать и обчистить. Именно это с нами и хотели сделать. А по праздникам запрещается воевать, в это время заключаются браки между жителями поселений. Знаешь, у меня полное впечатление, что их верховные маги делают все в интересах поддержания стабильности обществ. Правила же у них такие...

Я выслушал и сделал вывод:

– После всего, что ты тут наговорил, мне до последней степени не хочется с ними торговать. И если только Синиту удастся...

Тут я запнулся, ибо слово 'интродуцировать' отсутствовало в моем словаре.

– ...сделать так, чтобы эти растения можно было выращивать в каком-то уголке Маэры, то это много лучше.

– Он как раз и хотел с тобой поговорить.

А если прогнать логические цепи? Попробуем.

– Я тебе могу сказать, о чем именно...

Сарат почти незаметно ухмыльнулся.

– ...во-первых, он, заведомо зная, скажем так, почти все о климатических особенностях всех уголков страны, прикинул, что эти растения где-то можно растить. Во-вторых, он расспросил тебя о том, на что могут пойти все эти семечки-листики. Узнав, что используются они в малых количествах, он прикинул, что даже небольшой по площади участок может дать жирную прибыль. В-третьих, он подумал об академической карьере. Столько совершенно новых видов потенциально культурных растений - тут пахнет уже не докторским рангом, а чем-то повыше. Хочу сказать, докторская - это самый минимум. В-четвертых, он, не будучи очень богат, хочет одолжить у тебя или у меня денег на этот участок и на сопутствующие расходы. Правильный ход. Вложения капитала он окупит полностью, самое большее, через тройку лет, а то и через год. В-пятых, ты наверняка ему поведал, что эти растения - не все, на что я рассчитываю, и есть земли, где можно найти другие диковины. То есть налицо превосходные перспективы. Наконец, ты рассказал, что его ждет при контакте со мной, а он, в свою очередь, имея твой пример, рассудил, что положительные стороны вхождения в нашу команду много больше риска. Ну, как тебе анализ?

Собеседник выразительно прищелкнул языком.

– Почти все так, командир, кроме...

Изысканная пауза.

– ...тех самых ягод и того, за чем мы сейчас шпарим по океану. Это ведь для напитков силы, верно? Ну а про них он ничего не знает, потому что я и сам ничего не знаю.

– Узнаешь со временем. Кристалл-накопитель для Синита у нас ведь есть, верно? Коль он готов, зови.

Но тот не успел. Ко мне на бак подошел сам капитан.

– Полустров уже на горизонте, друг Профес. А долго там надо задерживаться?

Поделиться:
Популярные книги

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?

Лисавчук Елена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Привет из Загса. Милый, ты не потерял кольцо?

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Имя нам Легион. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 3

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Убивать чтобы жить 7

Бор Жорж
7. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 7

У врага за пазухой

Коваленко Марья Сергеевна
5. Оголенные чувства
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
У врага за пазухой

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Генерал Скала и ученица

Суббота Светлана
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица

Оцифрованный. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Линкор Михаил
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Оцифрованный. Том 1

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Хуррит

Рави Ивар
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Хуррит