Всё было совсем не так
Шрифт:
— Это всего лишь надпись. Мне так жаль тебя. Ты даже не понимаешь значения этого слова. Товарищ — это тот, кому ты можешь доверить свою жизнь и жизнь твоих близких. Это тот, кто будет сражаться с тобой бок о бок до последнего, и который не предаст тебя, а ты не предашь его. Это тот, кто делает тебя сильнее и никогда не упрекнёт в слабости, а лишь защитит, как и ты защитишь более слабого товарища.
Я отпустил его и направился к Саске, напоследок бросив:
—
* * *
Мост Небес и Земли над широким каньоном надо было называть Мостом Ветра или как-то так, потому что ветер дул постоянно, относя звуки и запахи в сторону. Это давало свои преимущества. Думаю, даже долбоёб-Киба не смог бы никого почуять с той стороны, впрочем, с этой — тоже.
Чернильные мышки Сая поведали хозяину, что всё чисто и никого как бы нет. Хотя обнаружить Орочимару, по всей видимости, спрятавшегося в какую-нибудь призывную змеюку, думаю, этим мышам не под силу. Надо было своих мелких клонов послать, но я решил пока попридержать этот козырь. Я знаю, Саске знает и честно всех предупредил про «возможное стопроцентное появление» на нашей полуденной встрече этого желтоглазого вивисектора.
Мы вчетвером засели в засаде, Ямато в образе Сасори вышел на мост одновременно с очкариком, укутанным в какую-то хламиду с капюшоном. Они остановились посередине, но о чём они там говорят, из-за ветра не было слышно даже с моим чутким слухом.
Внезапно вокруг Кабуто обвилась змея, и он, выскользнув из своей верхней одёжки, оказался рядом с капитаном. На мосту стоял Орочимару всё с тем же фиолетовым бантом за спиной. Что за мания банты вязать из канатов, девчонка он, что ли? Как он, интересно, его завязывает, развязывает, на спине и узел какой-то суперсложный... Может, Кабуто ему каждое утро бант этот делает? Марафет наводит. Фу, куда-то мысли не туда пошли…
Я вот думаю, вроде у всех его приспешников такой бант, чтобы узнавать друг друга, или дань моде, даже Саске в прошлых жизнях такое носил. А вот почему у Кабуто нет такого банта? Он что, не модный, что ли? Ходил бы по Конохе шпионил за всеми с фиолетовым бантом на заду, вот смеху-то было б…
Кабуто атаковал капитана Ямато и разрушил его «марионетку», которую тот сделал из дерева. Орочимару попытался захватить выскочившего из «Сасори» капитана своими «змееруками». Но змеям достался лишь древесный клон, и тогда наконец Ямато сообразил подать нам знак.
— Вперёд! — скомандовал Саске. Саске, Сай и я выскочили на мост. Сакура, как ниндзя-медик, осталась в укрытии.
— Давно не виделись! — усмехнулся мой друг, приветствуя Орочимару, тот даже язык свой здоровый вывалил, от счастья, видимо.
— Поверить не могу, — начал вещать змеиный
Я чуть пальцем у виска не покрутил от таких заявочек, но как бы не место было, и некультурно это, если по той саскиной книге «о правилах хорошего тона» судить.
— Ты мне задолжал кое-что с прошлой встречи, а я не люблю оставлять счета неоплаченными, — хмыкнул Саске. На его лице снова появилась его маньячная улыбочка. От такой психологической атаки Орочимару даже чуть стушевался.
— Что? Неужели тебе не понравилась сила, которую я тебе дал? — как-то робко спросил саннин, с надеждой добавив: — Я слышал, ты стал весьма сильным…
— Я сразу же избавился от твоей метки, — срезал его Саске, показывая чистое плечо. — Уже в тринадцать лет я был сильнее тебя.
Орочимару попытался атаковать моего друга своими змеями, но он сразу рассёк их своим мечом, удлинённым чакрой молнии «чидори нагаши», тесня змеиного саннина на противоположную сторону моста.
Путь нам преградил Кабуто.
— Дадим Орочимару-сама поразвлекаться с его будущим телом, ваш противник — это я.
Вообще, я больше мешал Саю прорваться на ту сторону моста, чем всерьёз нападал на Кабуто. А то плавали — знаем.
На той стороне взмывались столбы пыли и были слышны глухие удары. Слева от нас над пропастью пролетело тело Саске, насаженное на огромный шпиль меча, что торчал изо рта Орочимару.
— Саске! — громко закричала Сакура, выскочив из своего укрытия и побежав к нему. Возле Орочимару, что стоял на том краю каньона, материализовался клон Саске и отсёк ему голову. Мы замерли, засмотревшись, и Ямато смог захватить очкарика, потерявшего бдительность, в свой древесный захват.
Из безголовой тушки весь в отвратительной слизи появился Орочимару, он заорал:
— Кабуто!
Наш захваченный шпион материализовался рядом с ним, каким-то образом вырвавшись из плена, и они оба исчезли в сиреневом дыме. Вся схватка продлилась от силы пять минут. Ямато был легко ранен в плечо, ещё когда очкарик напал на марионетку, а Сая Кабуто (весьма удачно) ударил в ногу своим медицинским дзютцу, видимо, рассекая связку, по крайней мере, далеко убежать Сай уже не мог, что, безусловно, меня радовало. К нам подбежала Сакура и занялась их ранами.
Саске подошёл следом, видимо, он сменил тело, потому что на нём не было ни царапины. А ведь все видели, как Орочимару проткнул его мечом.