Все цвета счастья
Шрифт:
— А как же ты вообще узнал, где я живу? — задала она резонный вопрос. — Я никому не давала этот адрес.
— Кроме меня, — сказал Джейк, обнимая ее за плечи с видом собственника. — Мы стали так близки за последние дни!
Эми игриво прижалась к нему, ощутив кожей тепло его бедер.
Стив выглядел так, словно его сейчас хватит удар. Он сжал челюсти и неохотно объяснил:
— Я заехал утром в Бонди и увидел, что наши вещи грузят в фургон…
— Наши? — Она не верила своим ушам. Неужели он собирается забрать что-то еще? Интересно, как далеко зайдет его наглость! — Мы, кажется, договорились, что это мои
— Но есть кое-что, что я забыл.
— Ты просто очень торопился сбежать. В этом все и дело, — сказала она насмешливо.
Он вспыхнул:
— Ладно, пусть будет по-твоему. Когда я увидел, что все погрузили в фургон, я поехал за ним, затем дал тебе время все распаковать…
— Как ты любезен! И что же за вещи?
— Ну, там были фотографии и сувениры…
— Я их выкинула.
— Ты… что?
Она пожала плечами:
— Мне это больше не нужно. Что упало, то пропало, — возвестила она торжественно и опять отпила шампанского.
— Никто не любит вспоминать о своих ошибках, Стив, — назидательно заметил Джейк.
— Ты могла бы сначала спросить меня, — обвиняющим тоном заявил Стив.
— Извини. — Она послала Джейку пламенный взгляд. — Я была так рассеянна на этой неделе.
Джейк тут же провел губами по ее волосам и жарко прошептал:
— Эми, я должен тебе сказать, что запах твоих духов ужасно возбуждает.
Она не пользовалась духами. Может быть, он имеет в виду ее шампунь? До нее стало доходить, что она играет с огнем, но ей было так хорошо, что она не придала этой мысли никакого значения.
— Черт побери! Я изо всех сил старался держаться в рамках приличий! — взорвался Стив.
— Да? Под приличиями ты, наверное, имеешь в виду ребенка от другой женщины? — вспыхнула в ответ Эми.
— Да я могу поспорить, что ты вовсю развлекалась за моей спиной…
— Эми развлекалась? — засмеялся Джейк. — Да она самая стойкая женщина, каких я только знаю. Как говорится, любуйся на здоровье, но близко не подходи.
Стив яростно сверкнул глазами.
— А я, дурак, не поверил Брук, когда она мне сказала, что ты еле дождалась моего ухода, чтобы поскорее начать развлекаться с ним.
— Что ж, иногда и от Брук есть польза, — небрежно кинула она.
— И я так думаю, — заявил пылко Джейк. — На самом деле, я и сейчас с нетерпением жду, когда же ты нас оставишь вдвоем.
— Да, ведь тебе нужно идти на вечеринку к Брук, — подхватила Эми. — Кроме того, я уверена, что во время свадьбы ты получишь более подходящие для твоего будущего фотографии и сувениры. — И она подняла бокал в издевательском тосте. — Счастливо!
К сожалению, бокал был уже пуст.
— Дорогая… — нежно промурлыкал Джейк. — Разреши мне наполнить твой бокал. — Он взял его из ее рук и поставил на стол. — Жаль, что вам не удалось получить то, за чем вы явились сюда, Стив. — Он крепко прижал к себе Эми. — Но, как говорит моя девушка, что упало, то пропало. И, по-моему, вам уже давно пора идти. Вы не могли бы покинуть нас?
— А знаете ли вы, как она зовет вас, Картер? — торжествующе крикнул Стив, радостно улыбаясь. — Распутник Джейк!
— Ну что ж, что верно, то верно, — проговорил Джейк с абсолютно невозмутимым видом. — Распутство я люблю. И даже очень. — Голос его уже не напоминал мурлыканье. Это было рычание волка, заметившего добычу.
Ей бы следовало испугаться. Она уже не владела ситуацией. Но неистовый желтый огонь в его глазах непреодолимо притягивал ее, а от его тела исходили магнетические токи.
— Ты пожалеешь об этом, — с бешенством в голосе крикнул Стив,
— Дай мне развратить тебя, как никто и никогда еще не развращал, — прошептал Джейк, и хриплый горловой звук его голоса задел внутри нее какую-то потайную струну, которая тут же откликнулась в ней диким, первозданным желанием. Пальцы его прошлись по ее волосам.
Было уже слишком поздно отступать, даже если бы она смогла найти в себе на это силы, потому что его рот уже завладел ее ртом и увлек в водоворот ощущений, которым было невозможно противостоять и от которых не было спасения так же, как и самого желания спасаться. Желание окунуться во все, что только Джейк Картер мог сделать с ней, стало полным и всепоглощающим.
Глава 11
Горячая страсть первого же поцелуя унесла все остатки разума Эми. Сознание почти покинуло ее. Лишь яростный голод терзал теперь ее тело и душу, требуя немедленного удовлетворения.
Как он был сладок! Его язык обвивал, танцуя в страстном, эротическом танце, вызывая необыкновенные, возбуждающие ощущения, пронизывающие все ее тело, которое тут же начало требовать еще большего, более полного и тесного соединения.
Руки ее взлетели вверх, чтобы дать это соединение, ее грудь соприкоснулась с жаркой стеной его груди, прижимаясь к нему, скользя нежным шелком по твердой, мускулистой плоти. Пальцы ее гладили его плечи, забирались в волосы, пробегали по спине, находя удовольствие в каждом прикосновении. Она изогнулась от наслаждения, когда он, проведя руками по спине, дошел до ее ягодиц и крепко прижал к себе, давая ей сладкое ощущение еще более тесной и возбуждающей близости.
Одежда так нелепо разделяла их.
Они сбросили ее.
Все ощущения стали еще более острыми, восхитительными, немыслимо чувственными. Они чувствовали, как соприкасаются их тела, как их губы сливаются в одно целое, стараясь полнее завладеть друг другом, все более и более жадно. Кровь бешено билась в венах, требуя еще большей, окончательной близости, тела их уже не могли больше ждать, переполнившись возбуждающими ласками.
Восхитительное предчувствие, срывающийся пульс, невольные стоны от обжигающих прикосновений, страстное, нетерпеливое желание — и он приподнимает ее рывком для последнего, самого тесного соединения, и она обнимает его бедра ногами и сама подается навстречу ему. Мышцы ее конвульсивно сжимаются от сладкого ощущения заполнившейся пустоты.
Они были одни во всем мире — этот несравненный мужчина-волк и его женщина, — когда он опускался вниз, прижимая ее своим телом к мягкой бирюзовой поверхности, а она сжимала кольцо ног, обнимавших его бедра, боясь ощутить потерю сладостного приобретения. Но он не покидал ее, наоборот, он становился еще ближе.
Ощутив опору под ними, он проникал все глубже… так глубоко, что она чувствовала всей душой, как его сила наполняет ее, прокатываясь волнами, рождая страсть, которая наполняла каждую ее клеточку, и она чувствовала, как все ее тело плавится, горит, сливается с его неодолимым желанием взять ее всю до конца, обладать ею, раствориться в ней. И она отдавала всю себя без остатка, поднимаясь к вершинам, к которым он вел ее, проваливаясь в сладострастные пучины, в которые он затягивал ее, издавая страстные короткие крики, тая от его горячих выдохов, впиваясь ногтями в его кожу, слыша все учащающееся биение своего сердца и чувствуя все немыслимое, невероятное великолепие этого соединения.