Все имеет свою цену
Шрифт:
Хэллоран с трудом оторвался от стены, ухватился за стул, пытаясь подняться. Стул перевернулся, и он растянулся в луже собственной крови.
До тела Шейлы было всего несколько футов, но, чтобы доползти до него, ему потребовалась вся оставшаяся жизнь. Добравшись наконец он наклонился и прошептал:
— Она не вернется, Шейла. Она оставила нас умирать, — но Шейла уже была мертва, и убил ее он. — Моя дорогая Шейла, — произнес он вслух. Как давно все это было. До того, как он встретил хозяйку. «Прошу тебя, пресвятая дева Мария, молил он, пусть хозяйка благополучно выберется из всего
Широко раскрытые глаза на мертвом лице Шейлы с упреком смотрели на него. Даже сейчас ты думаешь о ней, а не обо мне.
Это была последняя в его жизни мысль.
ЧАСТЬ ВОСЬМАЯ
Гизеллу разбудил изумительный аромат свежесваренного кофе. Рядом с кроватью стояла Лили с чашкой в руках.
Мама сказала, что тебе это понравится. Она сама приготовила кофе. Она разрешила Рути и Джойс взять несколько свободных дней.
Гизелла села в постели и взяла чашку.
— Ты сегодня хорошо себя чувствуешь? — спросила она внучку.
Лили начала всхлипывать.
Гизелла поставила чашку и притянула ее к себе.
— Это мне напоминает те времена, когда ты была совсем маленькой. Мы вместе забирались в постель, и я читала тебе сказку перед сном. — Она прижимала к себе Лили, пока ее плечи не перестали вздрагивать.
— О бабушка, — сказала наконец Лили. — Я не знала, что все так получится. Я не хотела обижать тебя.
— Я знаю, — тихо ответила Гизелла. — Я знаю, как легко бывает забыть обо всем и обо всех других и просто попытаться ухватить немножечко удовольствия для себя самой.
Лили посмотрела на нее округлившимися глазами.
— Но оттого, что ты это делала, никто не погибал. А Дьявол погиб.
— Кое-кто погиб. Твой дядя Бенджамин.
— Но его по-настоящему похитили, бабушка. Это совсем другое.
— Другое?
— Ты упрекаешь себя за то, что от тебя не зависело.
— Ты тоже. Дьявол погиб из-за своего образа жизни.
— А боль, которую я причинила тебе, разве не в счет?
— Ты вернулась в целости и сохранности, дорогая. А для меня это самое главное.
Тихий стук в дверь заставил их поднять глаза.
— Можно войти? — спросила Сандра. На ее лице было озадаченное выражение.
— Что-нибудь случилось? — встрепенулась Гизелла.
— Нет, просто я... позвонила в «Брейкерс» и попросила прислать сюда мои вещи. Они прислали мне также записку, которую оставила Алекс для меня. Она возвратилась во Францию. В Ниццу, — Сандра покачала головой. — Не понимаю. После смерти отца она не раз говорила мне, что терпеть не может Ниццу. А сама даже не стала ждать, чтобы убедиться, что с Лили все в порядке, — Сандра тряхнула головой и взглянула на свои часы. — Одевайся-ка, мама. Нам пора уезжать.
Гизелла быстро оделась и потащила свой чемодан вниз по лестнице. Лили подбежала к ней и отобрала у нее чемодан.
— Тебе нельзя носить тяжести, бабушка!
Гизелла укоризненно взглянула на Сандру.
— Ты ей рассказала?
— Конечно, — невозмутимо ответила Сандра. — Но больше ни я, ни она никому не расскажем.
— Когда взлетает самолет?
—
«Конечно, имеет, — подумала она, — но почему же тогда он даже не потрудился связаться с ней, когда она просила передать ему, что речь идет о Лили?»
Сандра, словно читая мысли матери, сказала:
— Он ничего не знал о похищении, пока я ему не позвонила. То, о чем ты просила ему, по-видимому, не передали.
— А что с Патриком?
— С Хэллораном? А что может быть с ним?
— Он все еще не вернулся?
Сандра покачала головой.
— Пока не вернулся.
— Я оставлю ему записку. — Гизелла села за стол в холле и написала несколько слов. Потом она помедлила какое-то мгновение, держа ручку в руке, окинула взглядом интерьер Каса Дюран.
— Сомневаюсь, что нам захочется сюда возвратиться после всего случившегося.
— Бабушка! — воскликнула Лили. — Ведь ты любишь этот дом. Конечно, мы вернемся.
— И у тебя не будет совсем никаких тяжелых воспоминаний, связанных с ним? — спросила Гизелла у внучки.
Лили застенчиво улыбнулась и наклонилась, чтобы обнять Гизеллу.
— Я буду помнить только о хорошем, — заверила она и повернулась к Сандре, чтобы обнять и ее.
Когда Гизелла наклонилась над столом, чтобы дописать записку, глаза ее застилали слезы. Дорогой Патрик, писала она. Извини, что уезжаю так поспешно. Позвоню тебе, как только прибуду в Нью-Йорк, и расскажу о своих планах. Помедлив мгновение, она добавила: сожалею о твоей утрате, Патрик. Но я тебе очень благодарна за то, что помог мне благополучно возвратить Лили. Она подписала записку, затем встала и улыбнулась Сандре и Лили.
— Ну, вот и все.
По дороге в аэропорт Палм-Бич Интернешнл Сандра сказала:
— В Нью-Йорке нас будет встречать Брайан.
Поскольку ни Лили, ни Гизелла ничего не ответили, она продолжила:
— Уверена, что вам с Брайаном надо о многом поговорить. Я не буду стоять на твоем пути.
Дитя Брайана подвинулось к ней поближе. Гизелла взглянула на свежее, безмятежное личико Лили и поняла то, чего не могла понять Лили: жена Брайана только что отказалась от своего права на него. Во время длительного перелета до Нью-Йорка у нее будет возможность поразмыслить о том, что после всех этих лет будут ли они с Брайаном снова вместе.
* * *
Гизелла шла по коридору аэропорта между дочерью и внучкой. Она устала после перелета из Палм-Бич, но щебетание Лили поднимало ей настроение.
В конце коридора она заметила знакомое лицо.
— А вот и Брайан. — Лили замолчала. Гизелла взглянула на дочь. Сандра побледнела. Лили показала рукой в глубь коридора.
— И дядя Тру здесь.
Гизелла замедлила шаг и поставила на пол свой чемодан.
— Что случилось, мама, — с беспокойством спросила Сандра. — Чемодан слишком тяжел для тебя?