Все тупые, кроме нас! Психология мирового бизнеса
Шрифт:
O
OFF BALANCE SHEET– «серые деньги», что-то не проходящее по основным финансовым документам.
OFF-LINE– неподключенный к Интернету; on-line– подключенный. Но есть еще чисто производственные значения, например, можно что-то проверять, опыт ставить, не включаясь в производственную линию, а можно непосредственно с потоком продукции работать. Например, воткнуть градусник в трубу, тогда он будет измерять температуру on-line, пока не треснет.
OFF – SITE MEETING– собрание вне конторы, обычно это или
OPEN QUESTION– вопрос, на который нельзя ответить простым «да» или «нет». Открытый, требующий разъяснений, а не односложного ответа. Ну, скажем, « How did you make it?» Или вообще вопрос, на который нет ясного ответа: « How did you make such a mess?»
OPPORTUNITY FOR IMPROVEMENT– плохо, если вам придется такое услышать, «пути улучшения» – это вежливый намек на несоответствие занимаемой должности.
OPTIMIZE– оптимизировать, понятное дело. Но когда оптимизируют бизнес в целом, некоторые сотрудники оказываются не нужны. Так что не спешите радоваться.
OUT-OF-THE-BOX– нетривиальное решение задачи; творческое мышление в целом. Выражение это пошло от известной загадки английского математика Генри Дадни, в которой требуется соединить девять точек пересечения в решетке 3 х 3 четырьмя прямыми линиями без отрыва карандаша от листа бумаги. Для решения этой задачи требуется понять, что границы квадрата, образуемого матрицей, должны быть разорваны.
OVERVIEW– обзор, взгляд сверху, в результате которого проясняется big pictire– общая картина положения дел.
P
PARADIGM– парадигма, общие принципы функционирования компании. Соответственно, paradigm shift– смена доктрины. Например, с производства сигарет перейти на генноинженерные злаки.
PATH FORWARD– выводы, программа действий после обсуждения, обычно по пунктам.
PATH TO PROFITABILITY (P2P, 2=two=to) – путь к прибыльности, план вытаскивания компании из финансовой «полыньи». Иногда получается, но канцелярские словеса к делу имеют мало отношения.
PEER– коллега. Peer group– профессиональный коллектив, не в смысле панк-рок, а в смысле группа специалистов, которая, подразумевается, может чему-то или кому-то дать объективную оценку.
PERFORMANCE-RELATED PAY (PRP) – оплата труда в зависимости от качества работы. Ну-ну. A судьи кто?
PHISHER– электронный «шпиён», добывающий чувствительную информацию через сети. Хакер, по-нашему, но такой скользкий, незасвечивающийся.
PIPELINE– образное выражение для создания или производства нового продукта, который, образно, и вылезает из конца этой трубы, подобно… нет, это ассоциации из другого нашего словаря. What’s in the pipeline? –
PLATFORM– базовая (основная) технология.
PLUG-AND-PLAY– включи-и-играй – принцип современных, простите, «гаджетов», сделанных в расчете на дурака. Включил – и работает.
POSITIONING– да, это позиционирование (продукта, компании).
PRIOR TO = before,но гораздо изящнее.
PROACTIVE– противоположное eractive. Страшно положительное качество, способность предотвращать беду, предвидеть развитие событий и соответственно действовать самостоятельно. В отличие от реакции на неприятности по мере их поступления (reactive), что в западной компании хорошим качеством не является.
PRODUCT– это все, что можно продать. Product life cycle– (предполагаемое) время жизни продукта. Product manager– это не завпродуктом, а человек в отделе маркетинга, который несет ответственность за линию производства и продажи этого самого продукта. Линию производства, соответственно, продают вместе с этими маркетерами, которых считают типа приставкой к продукту; по местной философии современного рабовладения, этих людей легче продать, чем переучивать
PRODUCTIVITY– производительность (труда).
PROJECTION– предсказание, проекция в смысле оценки будущих успехов. («Гы-гы-гы!»)
Q
QUALITY CONTROL– контроль качества в смысле б. советского ОТК.
QUALITY-DRIVEN– движимый борьбой за качество (а не желанием побольше заработать, как вы могли бы неверно подумать).
QUICK FIX = band-aid– временное решение, быстрое принятие полумер, оставляющее реальное решение проблемы на будущее; Band-Aidэто всего-навсего пластырь, в буквальном (с больших букв) и фигуральном (с маленьких букв) смысле.
QUICK WIN– быстрая, легкая победа, обычно промежуточная, на первом этапе, а что будет дальше – как знать?
R
RAISING THE BAR– поднимать планку, требовать еще лучшего улучшения, чтобы жизнь медом не казалось и прежние успехи не служили поводом попросить прибавки к жалованию.
RAMP UP = increase– увеличить, но с оттенком большей энергичности, чем в обычном слове.
RANDOM SAMPLING– случайная выборка, например, в Quality control(см. выше).
REAL GROWTH– реальный рост, то есть с вычетом флуктуации валют, приобретения мелких компании и прочих факторов, которые только выглядят как рост; nominal growth – формальный рост, чисто по балансовому листу.
REAL-TIME– в режиме реального времени.
REDEFINE– переопределить (например, цели) или, что гораздо легче, просто придумать новый набор слов.
REDEPLOYMENT– перераспределение (сотрудников; географическое или бюрократическое, по новым группам, например). Главное, чтобы вы не попали в щель в ходе этого процесса.