Встреча с любовью
Шрифт:
— Говард и Дэз хотели представить все как несчастный случай на охоте. Зачем им это нужно?
— Я бродил по скалам. Тип с ружьем прицелился в меня и выстрелил. Сознательно. Только в этом я и не сомневаюсь, — невесело усмехнулся Райли. — Черт побери, возможно, он просто купил новое ружье и решил его испробовать, а тут как раз подвернулся я.
— Но они же пытались убить тебя, — поежилась Морган. — Должна же для этого быть какая-то причина.
— Если я до нее додумаюсь, обещаю: ты узнаешь первой.
— Ты богат? —
— Нет, Морган. Неужели ты думаешь, что я не ломаю над этим голову? Ради Бога, прекрати! Несомненно одно: здесь разгуливают два вооруженных зверя, и поэтому я хочу, чтобы ты была рядом, под моей защитой. Страшно подумать, что они могут с тобой сделать, если поймают.
— Не поймают, — отрезала Морган. — Мне необходимо принести спальный мешок и воду. Так что, Райли, уж ты мне доверься… Встречаться с Говардом мне хочется не больше, чем видеть эту жуткую дыру в твоей ноге.
Райли тяжело вздохнул, и девушка заморгала, услышав сорвавшееся с его уст ругательство.
— Захвати хоть фонарик! — сказал он.
— Хорошо, — покорно согласилась Морган, удивив этим не столько Райли, сколько саму себя. — Если надумаешь вылезти из палатки, обуйся… ночь — самая пора для скорпионов и гремучих змей.
Райли изумленно раскрыл рот.
— Ты хочешь сказать, мало мне этого негодяя Говарда, я еще должен переживать по поводу того, как бы тебя не ужалила гремучая змея? Только не говори, что ты живешь здесь исключительно ради удовольствия!
— Смертельные случаи при укусах гремучей змеи крайне редки, — возразила Морган. — А я обожаю здесь жить.
— У тебя не все дома?
Она положила руку ему на грудь.
— Прекрати! Вбей в свою тупую голову, что обо мне беспокоиться не надо, понятно? Я совершенно самостоятельная двадцатидевятилетняя женщина и вот уже семь лет как приезжаю сюда. Вся твоя беда в том, что ты от меня зависишь.
Райли вздрогнул.
— Вы чересчур наблюдательны, Морган Кассили, — сказал он, сощурившись. — Когда ты в гневе, твои глаза будто изрыгают зеленое пламя. Поторопись. Чем скорее ты уйдешь, тем скорее вернешься.
Морган удивленно взглянула на мужчину, который то нежен с ней, то переходит на повелительный тон, словно ей не двадцать девять, а десять лет.
— Забыла дать тебе противовоспалительное, — сказала она, доставая из аптечки две таблетки. — Я вернусь через сорок пять минут. Пока я не ушла — тебе еще что-нибудь нужно?
Его взгляд задержался на ее губах.
— Если я попрошу то, что мне по-настоящему нужно, ты, скорее всего, дашь мне пощечину. — Его лоб пересекла глубокая морщина. — И я пойму, что совсем спятил.
Он хочет меня поцеловать, безучастно подумала Морган. И в то же время презирает себя за подобные мысли. Залившись краской, она нашла в одном из кармашков палатки запасной фонарик и положила его рядом с Райли.
— Тебе
— Да, мисс Картрайт.
— Вспомни, что я говорила об отъявленном хулигане школы, — угрожающе добавила она, взяв второй фонарик.
— Ты замужем?
Этот вопрос прозвучал как гром среди ясного неба. Напрягшись, словно дикий жеребец, готовый перегрызть узду, Морган выдохнула:
— Нет. А ты?
— Нет. — Райли стал серьезным. — Морган, будь осторожнее — пожалуйста.
Что-то в его голосе заставило ее взять себя в руки, и она ответила так же серьезно:
— Обещаю. Спи.
Выбравшись из палатки, она застегнула за собой молнию и осторожно шагнула в темноту.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Через тридцать пять минут под ее ногами снова зашуршал щебень. Путешествие прошло без приключений; ни Говарда, ни гремучих змей не было и в помине, а прогулка позволила ей успокоить нервы и размять уставшие мышцы. Сейчас засну как убитая, подумала Морган, проворно взбираясь по тропе.
Палатка была раскрыта, и пола трепалась на ветру.
У Морган внутри все оборвалось. Скинув рюкзак и сумку, она опустилась на колени и посветила внутрь.
Райли исчез.
Спальный мешок смят, его скомканная рубашка валяется на полу. Джинсов и ботинок тоже нет.
Это Говард! Говард и Дэз нашли Райли и забрали его с собой.
Вскрикнув в ужасе, Морган попятилась назад из палатки. Она огляделась вокруг, высматривая в тени у подножия скал мертвое тело. Ибо — она была уверена — на этот раз они прикончили Райли.
От звука зашуршавшего под массивным башмаком щебня у Морган по всему телу пробежали мурашки. Стремительно обернувшись, она пригнулась, готовая к последней схватке, и увидела в лунном свете высокого мужчину с обнаженным торсом, ковыляющего из-за скалы. Райли.
Одного.
Беспомощно опустившись на землю, Морган уронила голову на колени. У нее успела мелькнуть смутная мысль, что приступы истерии становятся для нее привычными.
— Морган! Что случилось?..
У нее были парализованы все органы речи, ее била дрожь. Она молча покачала головой, готовая провалиться сквозь землю.
— Ради Бога, что с тобой? Ну, скажи хоть что-нибудь… Морган!
Она медленно подняла голову. Скалы оставались на своих местах, луна не рухнула с неба. Пытаясь унять дрожь, Морган поднялась на ноги, слегка пошатываясь. Шагнув к ней, Райли стиснул ее плечи.
— Скажи, в чем дело!
— Вернувшись, я увидела, что палатка распахнута и тебя нет, — безжизненным голосом произнесла она. — Я решила, Говард нашел тебя. — По всему ее телу пробежала дрожь. — И уби-ил…
— Я выпил слишком много воды, — оправдывался Райли. — Природа потребовала свое, ну мне и пришлось выйти…