Встречи во мраке (Сборник)
Шрифт:
— Хм! — Инспектор Квин взял щепотку табаку и сунул в ноздри.— Послушайте, Кобб, скажите мне его имя. Вы его знаете! — резко добавил он, сунув табакерку в карман.— Вы же принесли доктору Дженни его карточку.
Швейцар выглядел испуганным.
— Н-не знаю... Я не посмотрел на нее, просто передал доктору Дженни.
— Кобб, дорогой мой,— снова вмешался Эллери,— это просто замечательно! Вы не берете чаевых, и вы не любопытны! Это поразительно!
— Вы хотите сказать,— с угрозой спросил инспектор,— что вы ни разу
— Я... Нет... Нет, сэр.— Кобб был явно перепуган.
— Чепуха! — пробормотал, отвернувшись, инспектор.— Этот тип просто идиот. Убирайтесь отсюда, Кобб!
Без единого слова Кобб выскользнул из комнаты. Сержант Вели, вошедший во время допроса Кобба, шагнул вперед.
— Ну, Томас?
Инспектор явно не возлагал больших надежд на доклад сержанта. Он сердито смотрел на Вели. Эллери украдкой бросил взгляд на доктора Дженни. Хирург был погружен в свои мысли, происходящее как будто его не касалось.
— Ее там нет.
— Ха! — Инспектор медленно подошел к доктору Дженни.— Что вы сделали с этой карточкой? Отвечайте! — рявкнул он.
— Я сжег ее,— устало произнес Дженни.
— Отлично! — зловеще сказал инспектор.— Томас!
— Да?
— Принимайтесь за работу. Я хочу, чтобы этот Суансон к вечеру был в управлении. Он среднего роста, блондин, бедно одет, в темном пальто и костюме. Ему около 35 лет, и он в стесненных обстоятельствах. Действуйте!
— Вели! — позвал Эллери. Детектив, уже шедший к дверям, остановился.— Одну секунду...— Эллери повернулся к доктору Дженни.— Доктор, вы не возражаете против того, чтобы показать мне вашу чековую книжку?
Дженни конвульсивно дернулся, гнев снова зажегся в его глазах, но, когда он заговорил, в его голосе звучала та же смертельная усталость.
— Не возражаю.— Вынув из кармана чековую книжку, он протянул ее Эллери.
Быстро раскрыв книжку, Эллери на месте для заметок, против одного из чеков увидел надпись: «Выдать».
— Ага! — улыбаясь, Эллери вернул книжку доктору, который, даже бровью не поведя, снова сунул ее в карман,— Вели, возьмите этот чек и первым делом поезжайте в Нидерландский банк, потом в расчетную палату. Чек № 1186 на 50 долларов был предъявлен сегодня а кассу на личный счет доктора Дженни. Во всяком случае, хоть подпись Суансона вы получите.
— О’кей.— Вели повернулся, чтобы идти.
— Еще одно! — Голос Эллери стал ясным и звонким.— Когда вы обыскивали кабинет доктора Дженни, вы не искали в его адресной книге фамилию Суансон?
На губах Вели мелькнула мрачная усмешка.
— Искал и ничего не нашел. Этой фамилии там нет. В списке телефонов, лежащем под стеклом на письменном столе, ее тоже не было. Это все?
— Все.
Инспектор подошел к Дженни.
— Послушайте, доктор, чего вы стоите? — неожиданно мягко заговорил он.— Почему бы вам не сесть? —
Дженни упал в кресло. Воцарилась тишина. Внезапно послышался стук в дверь, ведущую в западный коридор.
Детектив Риттер ворвался в приемную, неся под мышкой большой бесформенный белый узел. За ним вошли ухмыляющиеся Джонсон и Хесс.
Инспектор Квин ринулся- вперед. Эллери устремился за ним. Дженни, казалось, спал, уронив голову на грудь.
— Что это? — крикнул инспектор, схватившись за узел.
— Маскарадный костюм убийцы! — победно воскликнул Риттер.— Мы нашли его, шеф!
Инспектор Квин разложил содержимое стола на столе на колесиках, с которого не так давно убрали безжизненное тело Эбигейл Доорн.
— Наконец-то у нас есть хоть что-то, с чего можно начать,— проговорил он, весело глядя на сына.
Эллери склонился над столом, перебирая узел длинными белыми пальцами.
— Больше топлива, больше огня,— бормотал он, украдкой глядя на кресло, в котором сидел доктор Дженни, встревоженно ерзая и вытягивая шею, чтобы рассмотреть лежащее на столе.
— Что ты там бормочешь? — спросил инспектор.
—- Пепел,— загадочно ответил Эллери.
Глава 10
Вещественные доказательства
Эллери и детективы столпились у стола на колесиках, наблюдая за инспектором, сортировавшим содержимое узла.
Доктор Дженни сделал нетерпеливый жест. Он то привставал с кресла, то садился опять. Наконец любопытство, очевидно, одержало верх. Бочком приблизившись к столу, он пытался заглянуть через плечи двух детективов.
Инспектор поднял длинное белоснежное одеяние.
— Хм! Хирургический халат, верно? — Внезапно его седые брови сдвинулись, и он метнул косой взгляд на Дженни.
— Это ваш, доктор?
— Откуда я знаю,— буркнул Дженни. Протиснувшись между детективами, он склонился над халатом.
— Интересно, подойдет ли он вам? — пробормотал Эллери. Инспектор, подняв халат, приложил его к фигуре Дженни. Он доходил маленькому хирургу почти до лодыжек.
— Не мой,— уверенно заявил Дженни.— Он слишком велик.
Халат был измятый, но чистый. Видимо, его недавно выстирали.
— Он не новый,— заметил Эллери.— Взгляните, как он потерт на локтях.
— Здесь должна быть метка прачечной.— Инспектор, повернув халат, стал ощупывать внутреннюю сторону воротника. Две маленькие дырочки безмолвно свидетельствовали о том, что метка была сорвана.
Старик отшвырнул халат в сторону и взял маленький, похожий на детский нагрудник предмет с тесемочками в верхних углах. Подобно халату, он был чистый, но мятый и, судя по всему, уже использованный. Это была хирургическая маска.