Вся правда о Джеки
Шрифт:
– Джеки Джонсон. Конечно, я ее знаю. – Он мельком взглянул на меня. – А вы ее сестра?
Я улыбнулась и кивнула.
– Детектив Лара Джонсон, а это мой коллега Саймон Даррел, – представила я.
Адам быстро убрал папки в ящик и стал рассматривать фотографию.
– Я так по ней скучал… А что с ней случилось?
Саймон поведал историю исчезновения Джеки.
– Мистер Линкер, расскажите все по порядку, – попросила я. – Как и когда вы встретились, что между вами было…
Адам улыбнулся.
– Мы были вместе около двух лет, Джеки была моей женой.
– Женой? –
– Да, – Адам улыбнулся, – мы были супругами. В тот год была лютая зима. В мою смену Джеки попала в больницу с сильным переохлаждением. Соответственно, я стал ее лечащим врачом. Болезнь прошла легко, без всяких осложнений. У нас завязались дружеские отношения. Джеки показалась мне милой и очаровательной девушкой, и так оно и было.
С собой у нее были только паспорт и билет до Сакраменто. Я спросил ее, что она делает в Хопкинсвилле. Она рассказала о своем бывшем парне, который играл в рок-группе и тратил все деньги на наркотики. И тогда я предложил ей пожить у меня. Джеки с радостью согласилась. Я влюбился в нее. Мне показалось, что она достойна стать моей женой и матерью моих детей. Мы были счастливы с Джеки. Вместе проводили все свободное время. Через полгода я предложил ей руку и сердце. Она с радостью согласилась. Свадьба у нас была не слишком пышной. Были только близкие люди. Она очень переживала, что не смогла вас найти… – Адам посмотрел на меня. – Я помню ее в свадебном платье, счастливой, милой и такой родной…
Адам замолчал. Потом собрался с силами и продолжил рассказ:
– Через месяц Джеки забеременела. Я хотел стать отцом, слышать детский смех. Но все очень печально закончилось. Джеки не доносила ребенка несколько месяцев. Случился выкидыш. Я тогда был на работе… А когда вернулся домой, увидел Джеки без сознания. – У Адама задрожали губы. – Врачи сказали, что она больше не сможет иметь детей. После этого она ушла в себя. Подолгу молчала. Я тоже погрузился в работу. И даже не задумался о том, что моей жене нужна моральная поддержка. Каким же я был эгоистом! Через несколько месяцев мы расстались.
Адам опустил голову. Мы с Саймоном молчали.
– Она не попросила помощи, а я не догадался, что ей она нужна. Все просто. – Адам нервно щелкал ручкой. – Мисс Джонсон, когда вы найдете Джеки, скажите, что я очень раскаиваюсь, пусть она меня простит, если сможет, конечно. Она очень хороший человек. Надеюсь, что она нашла свое счастье. От хороших мужей просто так не уходят.
– Конечно, мистер Линкер, я передам ей ваши слова.
Он улыбнулся, в его глазах были сожаление и грусть.
– Мистер Линкер, а Джеки не взяла вашу фамилию? – спросил вдруг Саймон.
– Нет. Она даже хотела, чтобы и у нашего ребенка тоже была фамилия Джонсон. А если бы родилась девочка, Джеки назвала бы ее Лара, Лара Джонсон. Я пошел ей на уступки, хотя мне нелегко было это сделать.
– Последний вопрос, мистер Линкер. Знали ли вы про депозитный сейф в банке Нью-Йорка? Джеки открыла его, когда вы были еще женаты? – спросила я.
– Нет, я ничего об этом не знаю. Джеки во время нашего
– Она могла забронировать ящик по телефону, – уточнил Саймон.
– Простите, но я не в курсе. Джеки подолгу оставалась одна дома, она могла сделать это в мое отсутствие. Я же работал в больнице.
– Спасибо вам за информацию, мистер Линкер. – Мы попрощались с врачом и вышли из больницы.
Мы решили прогуляться по соседнему парку. Я купила мороженое и угостила Саймона.
– А что, Альберт не знал, что Джеки уже побывала замужем? – спросила я Саймона.
– Этого я не знаю, – признался он.
– Я не могу в это поверить. Джеки ждала ребенка! – Я присела на скамейку.
– Интересно, какие еще сюрпризы приготовила нам твоя сестра. Для чего она завела сейф? Что там? – Саймон обнял меня за талию.
Я достала блокнот сестры и посмотрела адреса.
– Значит, у нас два адреса в Колумбусе, один в Чарлстоне и последний адрес в Нью-Йорке – Альберт Генрид. Кто же это такой? – пошутила я.
– Вроде это муж твоей сестры, которому необходимо доложить обстановку! – ответил Саймон и достал мобильный телефон. – Альберт, это Саймон. Мы сейчас в Хопкинсвилле. Да… Все хорошо. У нас осталась пара адресов. Неделя – максимум. Да, я буду держать тебя в курсе дела.
Саймон сложил мобильный телефон и положил в карман брюк.
– Саймон, ты расскажешь Альберту о скелетах в шкафу, припрятанных Джеки? – Я взглянула на Саймона.
– Это твоя сестра. Альберту расскажешь все сама. Он представил меня к тебе в роли охранника. – Саймон рассмеялся. – Хотя ты сама опасна! Кстати, Альберт сказал, что мы можем немного отдохнуть.
– Саймон, мне только нужно хорошо выспаться. Я в полном порядке. Мне очень хочется поскорей найти свою сестру! – ответила я. – Ты даже представить себе не можешь, сколько вопросов у меня накопилось к ней за эти долгие пятнадцать лет! Я скучаю…
– Я понимаю. Я закажу билеты до Чарлстона. – Саймон выбросил в урну пустой стаканчик из-под мороженого и достал сотовый телефон.
Он долго расспрашивал девушку на другом конце провода, потом тяжело вздохнул и положил трубку.
– Чтобы добраться до Чарлстона на поезде, нужно сделать три пересадки. На это уйдет четыре-пять дней. На самолете тоже проблематично. Я предлагаю добраться до Чарлстона другим путем.
– Каким? – Я удивленно взглянула на него.
– Возьмем машину напрокат! – предложил Саймон.
– Я не против!
– Только сделаем это завтра. А сегодня я приглашаю тебя в ресторан. Мисс Джонсон, вы согласны? – Саймон взял мою руку и поцеловал.
– Я даже не догадывалась, что вы, мистер Даррел, такой галантный молодой человек! – Я рассмеялась.
– Ну спасибо! – обиженно буркнул Саймон.
Вечер плавно опустился на провинциальный городок Хопкинсвилл. Вдоль дорог зажглись фонари. Саймон держал меня за руку и рассказывал смешные истории своего детства.
– Ты в детстве ела мел? – внезапно спросил он.