Всю ночь напролет
Шрифт:
— С Рекси было то же самое, — губы Элис Уэйкфилд дрогнули, она оперлась на руку мужа.
— Для особой тревоги оснований нет, — продолжал Моралес — Ваша дочь может полностью оправиться после травмы. Но удар был очень сильным, последствия такого удара непредсказуемы. Надо быть готовым ко всему.
— Я хочу увидеть ее, — сказала миссис Уэйкфилд.
— Вы ее увидите, — ответил Моралес — Она находится в отделении интенсивной терапии. Возле нее сестра. Я скоро пришлю за
Уэйкфилды не заметили, как в комнате появился Тодд. Он тихо сидел на стуле в углу и ждал. Его тоже осмотрел врач и, не найдя никаких повреждений, отпустил. Тодд позвонил домой и сразу же вернулся в больницу узнать, в каком состоянии Лиз. С ним был его отец. Как только Моралес скрылся за дверью, Тодд подошел к Уэйкфилдам.
— Как Элизабет? — спросил он. При виде Тодда лицо мистера Уэйкфилда исказилось гневом, — Пока жива — несмотря на тебя и твой мотоцикл!
— Вы вправе ненавидеть меня.
— Еще бы не вправе! Почему она оказалась на этом проклятом мотоцикле? — Уэйкфилд потряс кулаками. — Как ты мог не сдержать слово? — присоединилась к мужу миссис Уэйкфилд, но ее голос звучал гораздо мягче.
Еще минуту назад Тодд думал, что не сможет больше плакать, но теперь, когда родители Элизабет вновь напомнили о его страшной вине, к горлу Тодда вновь подступили рыдания.
— Я виноват, миссис Уэйкфилд. Но, поверьте, я был против этого.
— Это ты должен быть сейчас на ее месте, — вдруг взорвался Стивен.
— Думаете, я не понимаю этого?! — воскликнул Тодд, не стесняясь хлынувших слез. — Думаете, я не твержу себе этого и не проклинаю себя, что повез Элизабет?
— Нам лучше уйти. — Отец Тодда положил руку на плечо сына и отвел его в сторону. Потом, вернувшись к Уэйкфилдам, коротко сказал:
— Я тоже сожалею о случившемся. Мы всей душой разделяем ваше горе, Отец Элизабет молча кивнул. Мистер Уилкинз подошел к сыну:
— Мать волнуется, — сказал он. — Поедом домой.
— Нет, папа. Я останусь здесь.
— Но ты ведь ничем не можешь помочь Элизабет… Кроме того, Уэйкфилды, наверное, хотят остаться одни.
Тодд вспомнил вспыхнувший в глазах мистера Уэйкфилда гнев и понял, что отец прав. Его присутствие в этой комнате вряд ли им приятно. Но ведь больница большая, он найдет место, где можно подождать сведений о Лиз.
— Нет, папа. Я должен быть рядом с ней, — твердо сказал Тодд — Поезжан домой Видя решимость сына, мистер Уилкинз вздохнул;
— Ладно, Только позвони сразу, как что-нибудь станет известно Через несколько минут в комнату вошел мистер Коллинз — ему позвонил Тодд, а за ним Инид, Джордж и еще человек десять друзей и подруг Элизабет, Они приехали прямо с дискотеки,
Последней ушла Инид.
— Мы все очень любим вашу дочь, — сказала она, обнимая миссис Уэйкфилд на прощанье. — Я вернусь утром, — добавила Инид, — и буду рада хоть чем-нибудь помочь.
Мистер Коллинз — он не ушел вместе со всеми — опустился на стул рядом с родителями Элизабет. Он был тоже очень обеспокоен ее состоянием и, пожалуй, с не меньшей тревогой ждал, что скажут врачи.
— А вы почему не уходите? — спросила его миссис Уэйкфилд.
— Я очень люблю вашу дочь, она замечательная девочка. Так что я останусь, если вы не против.
— Разумеется, нет. Элизабет была бы рада. Она столько рассказывала о вас.
— Может быть, хотите кофе, миссис Уэйкфилд? — спросил учитель, — А вы, мистер Уэйкфилд? Стивен?
Родители Элизабет и ее брат были очень тронуты, но в их состоянии о кофе не могло быть и речи.
— Спасибо, — поблагодарила его миссис Уэйкфилд. — Может быть, позже. Мистер Коллинз встал:
— А я, пожалуй, выпью чашечку. И сейчас же вернусь.
Мистер и миссис Уэйкфилд кивнули. Мистер Коллинз вышел в длинный коридор, ведущий в главный корпус больницы, где стояли кофейные автоматы, и в дальнем его конце, у большого стеклянного окна, выходящего на автостоянку, увидел Тодда.
— Что это ты здесь один? — спросил, подойдя, учитель. Тодд молчал.
— Пойдем-ка со мной.
Коллинз положил ему руку на плечо, повел за собой в холл с кофейными автоматами. Подойдя к одному из них, мистер Коллинз выудил из кармана монету и опустил в щель.
— Хочешь кофе? — повернулся он к Тодду.
Тот пожал плечами.
— Можно.
— Спасибо, что позвонил мне.
— Я думал, вам это небезразлично, — сказал Тодд отрешенно.
Они сели за ближайший столик.
— Как ты себя чувствуешь, Тодд?
— Хуже не бывает. Нет, со мной ничего не случилось. Отделался парой царапин. Но Лиз… — Он не договорил и теперь сидел, уставившись в свой стакан.
— Да, тебе сейчас скверно. Как это случилось, Тодд?
Почувствовав в словах мистера Коллинза искреннее участие, Тодд впервые за эту ночь начал рассказывать, как все произошло.
— До сих пор понять не могу, — он мотнул головой, стараясь восстановить в памяти последние секунды перед аварией. — Мы спускались вниз по склону, я ехал медленно, осторожно, как вдруг меня ослепили фары идущей навстречу машины. Я тут же свернул в сторону, но было поздно!