Второе дыхание
Шрифт:
С т о л я р о в. Быстров! Передайте на корабли: "Операция по освобождению острова закончена. Командование высоко оценивает действия тральщиков, благодарит образцовую высадку десанта".
В о л о д я. Есть. (Взбирается на площадку и сигнализирует флагами.)
Появляется Бакланов. Он задумчив и мрачен. Молча
читает семафор. Затем подходит к палатке.
Б а к л а н о в. Отгремели пушки, заскрипели перья.
В о л ч о к. Это уж как водится.
Б а к л а н о в. Пошла писанина. (Расстилает
В о л ч о к. Тсс!
Е р ш о в а (подходит с корзиной в руках. Ее глаза распухли от слез). Товарищи офицеры, кушать желаете?
Б а к л а н о в. Омлет?
Е р ш о в а. Колбаса жареная.
Б а к л а н о в. Пойдет. Спасибо, Маруся.
Ершова ушла. Все трое жуют. Волчок и Столяров
продолжают работать.
С т о л я р о в. Молодцом держится.
В о л ч о к. Но - переживает.
Б а к л а н о в. Вот, братцы, любовь! Кончается уж совсем, а все глазами кругом ищет. И шепчет - Мария...
С т о л я р о в. А мы и не замечали даже.
В о л ч о к. Настоящая любовь шума не терпит.
Б а к л а н о в. Вот это верно.
В о л ч о к. Георгий Иванович, проверь, пожалуйста, высадку мы начали четыре пятьдесят две?
С т о л я р о в. Если вы не против точности - в четыре пятьдесят семь.
Б а к л а н о в. Егор, ты с какого года женатый?
С т о л я р о в. С тридцать восьмого.
Б а к л а н о в. Давно уж.
С т о л я р о в. Да еще до свадьбы два года вокруг да около ходил.
Б а к л а н о в. Два года! И о чем же вы между собой толковали?
С т о л я р о в. Ты лучше спроси, о чем мы не толковали.
Б а к л а н о в. Стихи, наверно, читал?
С т о л я р о в. Даже сам писать пробовал.
Б а к л а н о в. Ну и как?
С т о л я р о в (сдержанно). Для печати не подошли. Жене - нравятся.
В о л ч о к. Минуточку. Как лучше сказать: "прямым попаданием снаряда" или "в результате прямого попадания"?
Б а к л а н о в. Один черт. И так и этак пробоина.
С т о л я р о в. Веревкина надо отметить. Отлично действовал.
Б а к л а н о в. Пиши как знаешь. Видеть я его не могу.
В о л ч о к. Почему?
Б а к л а н о в. Так. Большую я из-за него промашку в жизни сделал.
В о л ч о к. А что такое?
Б а к л а н о в. Петуха пустил. И всю песню испортил.
С т о л я р о в. Туманно.
Б а к л а н о в. А тебе все на свете ясно?
В о л ч о к. Задумался комдив.
Б а к л а н о в. А я как, по-вашему, не задумываясь живу?
С т о л я р о в. Не пойму, что ты на людей кидаешься. Чем ты не доволен?
Б а к л а н о в. Собой. Можешь ты это понять? Что? Удивительно?
Где-то рядом
С т о л я р о в. Два-ноль-два приехал.
Б а к л а н о в. Ну, держись, Максим. (Идет навстречу Радужному.) Смирно!
Р а д у ж н ы й. Вольно, вольно... Здравствуйте. Как здоровье, товарищ Волчок?
В о л ч о к. Спасибо, товарищ капитан первого ранга.
Р а д у ж н ы й. Ответ, что и говорить, дипломатический. (Протягивает руку.) Ты разве левша? Вот не знал. (Бакланову.) Раненых доставили?
Б а к л а н о в. Каких раненых, товарищ капитан первого ранга?
Р а д у ж н ы й. На отправку в госпиталь. Не доставили? (Взглянул на часы и разъярился.) Ну, всё. Кончилось мое долготерпение. Пусть эта баба прощается с погонами. Не пощажу.
Б а к л а н о в. Какая баба, товарищ капитан первого ранга?
Р а д у ж н ы й. Твой друг сердечный. Одноруков, индюк, чтоб его черти съели. (Заметив, что Бакланов вздохнул с облегчением.) Ты-то чего перепугался?
Б а к л а н о в. Нет, я ничего.
Р а д у ж н ы й. Как так ничего - побледнел даже. (Подумал.) Как появится - гони его ко мне на расправу, а раненых срочно грузи на свою посуду...
Б а к л а н о в. Товарищ капи...
Р а д у ж н ы й. Молчи, знаю. Ты слушай, что тебе говорят. На один корабль погрузишь, остальные держи в готовности. Собери-ка пока командиров.
Б а к л а н о в. Есть! (Володе.) Эй, юнга! Пиши на корабли: "Всем командирам срочно явиться к комдиву".
В о л о д я (с вышки). Есть!
Р а д у ж н ы й (осмотрелся). Не расстаешься с трубой своей? Пойдем, покажешь. (Двинулся к трубе, сопровождаемый Баклановым.) У меня для тебя новость.
Б а к л а н о в. Хорошая?
Р а д у ж н ы й. Зависит от взгляда. Умному - радость, дурню - слезы.
Б а к л а н о в. Так. Кто же я, по-вашему?
Р а д у ж н ы й. А вот сейчас видеть будем. (Вскарабкался с помощью Бакланова на возвышение, мельком взглянул в окуляры.) Ага! Растревожили муравейник. Ты подумай только. Давно ли ты на этот островишко только в окуляры поглядывал, а нынче вот - обеими ногами топчешь. А завтра перетащишь свою трубу вон на ту высотку, и опять перед тобой горизонт подвинется. Вот так и вся жизнь наша...
Б а к л а н о в. Идея ясна. Режьте сразу.
Р а д у ж н ы й. Сдавай Столярову дивизион. Учиться поедешь.
Б а к л а н о в (после паузы). Что так вдруг?
Р а д у ж н ы й. Вот именно, что не вдруг. Еще третьего дня думал, что не к спеху, а вчера поглядел на тебя и встревожился. Подумал, посоветовался с умными людьми и решил, что ехать тебе самое время.
Б а к л а н о в. Не поеду.
Р а д у ж н ы й. Это еще почему?
Б а к л а н о в. Поздновато мне за парту садиться. Четвертый десяток живу.
Блуждающие огни
1. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Третий
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Кир Булычев. Собрание сочинений в 18 томах. Т.3
Собрания сочинений
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в одной книге
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
советская классическая проза
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Предназначение
1. Радогор
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
