Второй шаг
Шрифт:
Оставшись без оружия, я взвыл от досады и спрыгнул с кровати, лихорадочно соображая, чтобы такое предпринять. Может, занять бабку пряжей? Или достать семейный альбом?
А она меж тем многообещающе оскалила чёрные пеньки зубов и ринулась на меня, разведя в стороны руки, словно хотела крепко, насмерть обнять меня.
Благо, что в этот миг активизировался охотник, который вытер губы рукой, и, оттолкнувшись от кровати, прыгнул в сторону старухи двумя ногами вперёд. И я не знаю, какой Брюс Ли обучил его этому приёму, но он заслуживает рюмочку рисовой
Да только даже после такого удара тварина не отключилась. Она помотала головой, будто бык, отгоняющий слепня, и бросилась уже на Испанца, успев отклеиться от стены буквально за мгновение до того, как сорвавшиеся часы с грохотом рухнули прямо на то место, где миг назад стояла бабка. Часы и тут отстали! И звук их падения даже не послужил для неё отвлекающим фактором! Она не обратила на него никакого внимания и с налитыми кровью глазами продолжила бежать к охотнику. А тот поднялся с пола и попытался ускакать от неё. Но от Любви так просто не уйдёшь. Она прыгнула на Испанца, аки тигрица на трепетную газель, и повалила его на пол, где снова оседлала, воспользовавшись тем, что он лишился сознания, знатно приложившись затылком во время падения.
Казалось, что смерть Испанца неизбежна. Ядовитый шип уже навис над грудью охотника, но я в это время быстро ополовинил тару с амброзией и вырвал из стены нож, а потом со спины воткнул клинок в шею бабки. И та сразу захрипела, мучительно раззявив рот и запрокинув голову. Она не попыталась оказать сопротивление, а вся как-то разом обмякла, из-за чего её хвост глухо упал на ковёр. А я смог ещё раз беспрепятственно воткнуть Тетсуя в тело бабки, только теперь под левую лопатку, где было сердце. И следом мой рот, преодолевая брезгливость, припал к ране в шее и я с отвращением втянул несколько глотков вязкой крови, которая побежала по моему пищеводу точно серная кислота.
Я тотчас упал на спину и стал дико выгибаться, чувствуя себя грешником на раскалённой сковороде. У меня из глаз брызнули слёзы, дыхание перехватило, а в желудке будто появился моток колючей проволоки.
Глава 7
Благо, что после крови старухи меня корёжило совсем недолго, а потом я сумел вдохнуть полной грудью и услышал довольный голос Тетсуя:
— Хорошая душа. Сильная. Она словно луч света среди тех никчёмных душ, которыми ты, хозяин, кормил меня прежде.
— Ага, сейчас таких душ уже не делают, — иронично произнёс Пышкин, который выбрался из-под кровати и начал с любопытством обнюхивать ещё больше высохшую бабку, лежащую на охотнике. — Хм, как она так быстро из молодой самки превратилась в страшилище? Я даже глазом моргнуть не успел.
— Пышкин, растормоши Испанца. Проверь — он вообще живой? — хрипло проговорил я, принял сидячее положение и начал рассматривать правую руку, которую успел где-то
— Живой, — уверенно ответил кот, принявшись с азартом стучать лапой по носу охотника. — Но когда он придёт в себе и полностью осознает с кем спаривался… Вот тогда-то его душевное здоровье может и пошатнуться. Это моё экспертное заключение, мяу.
— Сплюнь, — процедил я, а затем стащил с Испанца тело старухи и закинул его за кровать, чтобы от двери не было видно.
— О-х-х, — тихонько простонал охотник, приходя в себя.
— Испанец, ты меня слышишь? — тревожно спросил я, посмотрев на кота, который предусмотрительно шмыгнул под кровать.
— Стажёр-р-р? — протянул он, открывая мутные глаза, которые быстро прояснялись.
— Угу, — бросил я, присев возле Испанца.
— А где это чудище?! Это же был сон?! — неожиданно жарко выдохнул охотник и схватил меня за руку. — Скажи, что это был сон! Умоляю!
Я покачал головой и с ухмылкой проронил:
— Не везёт тебе с бабами, Испанец, ох как не везёт. Но давай ты потом будешь биться в истерике, а сейчас одевайся. Время десерта уже почти настало. Мы из-за тебя и так потеряли кучу времени и едва не провалили всю операцию.
Выслушав меня, мужчина глубоко вздохнул, шмыгнул носом, а затем вытер подозрительно заблестевшие глаза и стал напяливать на себя шмотки.
А я в эти секунды услышал торопливые шаги из коридора и бросился к двери, чтобы закрыть её. Вдруг это кто-то из посвящённых?
Но в дверном проёме я столкнулся всего лишь с Ленкой, которая заорала, вытаращив глаза:
— А-а-а!
— Да ты чего верещишь? Это же я.
— Вот поэтому и кричу. Ты вообще не очень на физиономию, — ядовито выдохнула девушка, быстро отойдя от лёгкого испуга, а затем перевела взор на мрачного как сто туч охотника и удивлённо спросила: — Испанец, ты чего такой хмурый? У тебя такой вид, будто тебя изнасиловали орки.
— Ничего у меня не спрашивай, — процедил он, играя желваками, а затем всхлипнул и вышел из комнаты, пряча взгляд.
— И у меня тоже ничего не спрашивай, — торопливо заявил я, показав ей язык, и поскакал за охотником.
— Изверг, — буркнула эльфийка, которую буквально распирало от любопытства. У неё аж жилка забилась на виске.
Я лихо подмигнул Ленке и внезапно почувствовал, что в моём кармане ожил телефон. Моя рука поспешно вытащила его, и я увидел надпись на экране «Клим».
Я тут же ответил на звонок и сразу услышал недовольный голос охотника:
— Вы где? Мы уже на месте. В подвале.
— Сейчас будем. У нас возникла небольшая заминка, — отрапортовал я, показав руками друзьям, чтобы они шли быстрее.
— Вас не раскрыли? — встревожился полукровка.
— Нет, — твёрдо ответил я.
— Хорошо. Тогда встретимся возле лестницы. Мы заберём игрушки и поделимся ими с вами.
— Замётано, — сказал я и сбросил вызов, почувствовав, как по нервам пробежал ток возбуждения.