Введение в Ветхий Завет. Книга Бытия
Шрифт:
Эту заповедь в совершенстве исполнял Авраам.
И заметим, как он обращается к гостям (а в его глазах они были, напомним, именно людьми, а не ангелами): «И сказал: владыка!..» Здесь в оригинале стоит множественное число: ???? <адона?й> – «господа мои», в смысле «господин мой», что в данном случае означает просто почтительное обращение: ср. русское «Вы» при обращении к уважаемому лицу. Итак, в каком-то смысле каждый прохожий для Авраама – «владыка», «господин»...
«...Если я обрел благоволение пред очами твоими, не пройди мимо раба твоего» – кто из нас способен подобным образом встретить
«А я принесу хлеба, и вы подкрепите сердца ваши; потом пойдите; так как вы идете мимо раба вашего». Здесь употреблено древнееврейское слово ??? <э?вед> – «слуга», «раб». Патриарх считает себя «слугой» каждого человека, ибо он как служитель Божий обязан не только духовно, но и физически поддерживать каждого.
И поспешил Авраам в шатер к Сарре, и сказал: поскорее замеси три саты лучшей муки и сделай пресные хлебы. (Быт. 18, 6)
Он «поспешил в шатер», и этим подчеркивается, что Авраам не хотел, чтобы люди медлили на солнцепеке, чтобы они лишний миг испытывали жажду или голод. Обратим внимание и на то, что он велел взять для трапезы лучшую муку.
И побежал Авраам к стаду, и взял теленка нежного и хорошего, и дал отроку, и тот поспешил приготовить его. (Быт. 18, 7)
И об угощении сказано, что сам хозяин, не доверяя заботу о гостях слугам, выбрал лучшего теленка. И к стаду он не «пошел», не «направился», а «побежал». Каждое слово подчеркивает истинное гостеприимство и истинную радость, испытываемую патриархом от возможности исполнить заповедь о любви к человеку.
И взял масла и молока, и теленка приготовленного, и поставил перед ними; а сам стоял подле них под деревом. И они ели. (Быт. 18, 8)
Авраам сам подает на стол, хотя у него немало слуг. И при этом хозяин шатра даже не присоединяется к трапезе: он стоит перед гостями и им прислуживает. И все это тоже испытание Божье: как отнесется Авраам к первым встречным, к проходящим мимо людям?
Чем можем мы подтвердить, что ангелы, которые пришли к Аврааму, не были им опознаны? Почему мы утверждаем: патриарх не знал, что перед ним ангелы? Апостол Павел говорит так:
Страннолюбия [т. е. любви к странникам] не забывайте; ибо чрез него некоторые, не зная, оказали гостеприимство ангелам. (Евр. 13, 2)
Понятно, что апостол здесь ссылается на ветхозаветную историю. В Ветхом Завете есть несколько рассказов о том, как люди принимали ангелов. Самые важные из них – об Аврааме и Лоте. В Послании к Евреям, т. е. к людям, хорошо знавшим Ветхий Завет, не было нужды указывать, кто именно оказал гостеприимство ангелам. Читатели понимали, что речь идет в первую очередь об Аврааме.
Заметим также вот что: поспешил Авраам в шатер к Сарре и сказал: «...сделай пресные хлебы». В более поздние времена пресный хлеб стал символом праздника Пасхи: после исхода израильтян из земли Египетской Господь
...Он сделал им угощение и испек пресные хлебы; и они ели. (Быт. 19, 3)
И Лот праздновал Пасху и пек на Пасху опресноки; все эти события происходили в пасхальные дни – в период весеннего пробуждения природы, оживления земли, который сам служит прообразом как исхода из рабства, так и воскресения Христа. И поэтому великое событие, явление ангелов Аврааму, связано с ежегодным весенним праздником. «...И они ели» – ангелы полностью приняли вид людей и даже вкушали пищу.
И сказали ему: где Сарра, жена твоя? Он отвечал: здесь, в шатре. (Быт. 18, 9)
Господь говорит устами ангела, Своего посланника, и опять, как мы неоднократно уже видели, спрашивает о чем-то человека. Но Бог не нуждается в ответе – Он знает все заранее. Почему же Он спрашивает? Потому что настало время посетить Сарру, «взыскать ее», дать ей, бездетной в течение десятков лет, наследника. Именно это и выражается вопросом-окликом, «призыванием» Сарры к ее высокой миссии – рождению благословенного Исаака.
И сказал один из них: Я опять буду у тебя в это же время, и будет сын у Сарры, жены твоей. А Сарра слушала у входа в шатер, сзади него. (Быт. 18, 10)
Это значит, что гость сидел спиной к шатру и не мог видеть, как отзовется Сарра на его слова.
«...Я опять буду у тебя в это же время...» Еще раз подобные слова повторяются в 14-м стихе: «...в назначенный срок буду Я у тебя в следующем году...» Оборотом «в назначенный срок» переведено выражение ??? ??? <ка-эт хайа?>, буквально – «ко времени жизни», «к сроку оживления». Имеется в виду весенний месяц, названный после вавилонского пленения аккадским словом «Нисан». Он примерно соответствует апрелю – времени, когда природа расцветает, когда воскресает зелень. Это и есть «время жизни», в которое в будущем предопределено ожить Мессии – Иисусу Христу. А за тринадцать с половиной столетий до Христа в это же «время жизни» ожил народ израильский, выведенный из Египта. И ангел от лица Бога говорит: «Я опять буду у тебя в это же время жизни...» Бог приходит к нам «каждую весну», а вернее, явление Его и есть, в духовном смысле, весна и воскресение.
Авраам же и Сарра были стары и в летах преклонных... (Быт. 18, 11)
Мы знаем, что Аврааму было 100 лет, а Сарре – 90; о каком же появлении потомка вообще могла идти речь?
...И обыкновенное у женщин у Сарры прекратилось.
Сарра внутренно рассмеялась, сказав: мне ли, когда я состарилась, иметь сие утешение? и господин мой стар. (Быт. 18, 11–12)
Она «внутренно» рассмеялась; в оригинале стоит слово ????? <бекирба?г?> – «внутри себя». Следовательно, никаких внешних признаков этого «смеха», свидетельства недоверия, не было.