Введение в японскую анимацию
Шрифт:
Н и М
N перед p, b, m в хэпберновской системе (и в произношении, но не в официальной системе) заменяется M. Аналогичные изменения происходят и в киридзи.
sanma – samma – cамма
kanpai – kampai – кампай
sinbun – shimbun – симбун
Слоговое «н» перед гласными иногда обозначается как «нъ», чтобы отличить его в произношении от «н» как части слога: «канъи» (ранг), но «кани» (краб). Определить, слоговое «н» или неслоговое в данном случае,
Обозначение долготы гласного
В официальной системе – удвоением гласного (ookii) или значком ^ над буквой (ry^osi). Также долгота звука «o» часто обозначается буквой «u»: «ryousi».
В хэпберновской системе – чертой над буквой.
В киридзи – двоеточие после буквы (рё:си) или удвоение гласного (коокей). Также может просто опускаться.
К вопросу о неправильной транскрипции
Такие слоги как «ши», «ча», «джа» иногда можно встретить в случаях записи по-русски японских имен и названий. Как видно из вышеизложенного, такая запись обычно возникает как попытка транскрибирования не собственно японского оригинала, а ромадзи-записи.
Но никаких предпосылок для использования такой записи нет. В японском языке разница между, скажем, «си/ши» не имеет смыслоразличительного значения, и эти два слога в произношении свободно заменяют друг друга в зависимости от особенностей речи данного человека.
Более того, русский слог «си» более точно передает соответствующий слог японского языка, чем слог «ши», потому что последний в русском языке читается как [шы], которого в японском языке совершенно точно не существует. Аналогичные фонетические явления происходят и с другими слогами, которые кажутся (на российский слух) более точно передающими слоги, используемые в японском языке. Данные лингвистов и свидетельства самих японцев этого не подтверждают.
В то же время именно система киридзи является в России основной для использования в официальных документах и географических картах (самый известный пример – Хиросима/Hiroshima). Система Поливанова, первоначально предложенная в 1917 году, в течение многих лет дорабатывалась его учениками и последователями и в настоящий момент представляет собой цельную и логичную систему, достаточно точно передающую фонетические особенности японского языка. Использование «альтернативных» кириллических транскрипций – это проявление обыкновенной неграмотности, в конечном итоге вносящее существенную путаницу в умы читателей, а потому совершенно недопустимо.
Герои японских мифов
Персоналии
Богиня Аматэрасу.Аматэрасу о-миками – «Великая богиня, освещающая землю», богиня Солнца. Считается священным предком японских императоров (прапрабабушкой первого императора Дзимму) и верховным божеством синтоизма. Вероятно, первоначально почиталась как существо мужского пола «Аматэру митама» – «Дух,
Бог Сусаноо-но-Микото. Бог ураганов, Подземного Царства, вод, сельского хозяйства и болезней. Его имя переводится как «Порывистый молодец». Младший брат богини Аматэрасу. За ссору с сестрой и прочими членами семьи был сослан на Землю из Небесного Царства (которое называется Такамагахара) и совершил здесь множество подвигов, в частности, убил восьмиглавого дракона Ямато-но-Оротии из его хвоста достал три символа императорской власти – меч Кусанаги, зеркало и драгоценную яшму. Потом, чтобы примириться с сестрой, отдал ей эти регалии. Впоследствии стал править Подземным Царством. Его главное святилище находится в провинции Идзумо.
Бог Цуки-ками. Бог Луны, младший брат богини Аматэрасу. После того, как он убил за непочтительность богиню еды и посевов Укэ-моти, Аматерасу не хотела его больше видеть. Поэтому Солнце и Луна никогда не встречаются на небе.
Идзанами и Идзанаги. Первые люди и, одновременно, первые ками. Брат и сестра, муж и жена. Породили все живое и существующее. Аматэрасу, Сусаноо-но-микото и Цуки-ками – дети, порожденные из головы бога Идзанаги после ухода богини Идзанами в Подземное Царство и их ссоры. Сейчас Идзанами почитается как богиня смерти.
Будда Шакьямуни. Или просто Будда. Именно в этом перерождении Будда познал Истину и создал свое учение. Учение Будды (буддизм) – важнейшая часть японской культуры.
Будда Мироку. Санскритское имя – Матрейя. Будда будущего. Когда он спустится на Землю, наступит Конец Света.
Будда Амида. Санскритское имя – Амитабха. Главный объект поклонения одной из ветвей северного буддизма – амидаизма, весьма распространенного в Японии. Одно из имен – Будда Западного Края. Согласно легенде, в одном из своих перерождений он, постигнув учение Будды и изучив множество земель и стран, дал 48 обетов. Один из них был таким: построить для всех, обратившихся к нему за помощью, Страну Чистой Земли («Дзёдо») на Западе – лучший в мирах край для жизни людей, своего рода буддийский Рай. Через множество новых перевоплощений он исполнил этот обет. Его любимое животное – белый Лунный Кролик («Цукино Усаги»).
Бодхисаттва Каннон. Другое произношение имени – Кандзэон, санскритское имя – Авалокитешвара («Внимающий звукам мира»). Бодхисаттва сострадания, давший клятву спасать везде и всюду живые существа, и за это получивший возможность проявляться в «тридцати трех обликах». Ближайший сподвижник будды Амиды. В Китае и Японии почитается в женском облике. В Индии и Тибете – в мужском облике (Далай-лама считается его воплощением). В японском христианстве в XVI веке отождествлялась с девой Марией. Управляет миром животных. Часто изображается с множеством рук – символом возможности спасать неисчислимые множества существ и множеством лиц.