Выброшенный в другой мир
Шрифт:
– Цель одна, граф, – ответил Сергей. – Мне надо встретиться с королем и поговорить с ним по важному делу. И желательно это сделать как можно быстрее.
– Я передам его величеству, – сказал граф. – Надеюсь, в ближайшие дни он вас примет.
– Меня это не устроит, – покачал головой Сергей. – Я не какой-нибудь проситель, чтобы дожидаться его милости, а герцог королевства, на плечах которого ответственность за судьбы многих людей. Я не собираюсь столько времени пользоваться вашим гостеприимством, и, если меня не примут сегодня или завтра, мы покинем дворец, и свои вопросы я буду решать уже сам.
–
– Это еще что за новости? – удивился Сергей. – До такого пока еще никто из нас не додумался. На короля были покушения?
– Насколько я знаю, нет. Это его новый указ, по которому право посещения короля с оружием дается им самим очень узкому кругу лиц. Вы, милорд, к сожалению, в списках не значитесь.
– А что считается оружием? – спросила Альда.
– Для вашего мужа, миледи, это меч. Кинжал он может носить.
– А для меня?
– Что для вас? – не понял граф.
– Что будет считаться оружием для меня, если я вдруг захочу навестить его величество?
– О дамах в указе ничего нет.
– Значит, я могу заявиться со своим любимым луком?
– Зачем вам лук? – вытаращился на нее граф.
– Альда, перестань, – остановил жену Сергей. – Завтра утром мы с тобой уезжаем. Отсутствие уважения – достаточный повод. Завтракать не будем, а то съедим еще что-нибудь несвежее перед дорогой. Так что можешь складывать вещи. Справишься без прислуги? Вот и отлично. У вас все, граф? Тогда прощайте, у нас сегодня был тяжелый день и хочется отдохнуть.
– Как ты думаешь, что они теперь будут делать? – спросила Альда, когда ушел министр.
– Думаю, передадут, что аудиенция мне назначена на завтра, и король ничего не имеет против, если я на нее заявлюсь вооруженный до зубов. В списки, если они вообще существуют, внести недолго. А ты готовься к смотринам.
– Каким еще смотринам? – не поняла Альда.
– Когда мы прибыли, да и на обеде тоже, мы с тобой общались только со слугами, поэтому тебя никто из местных прожигателей жизни не видел. А теперь с подачи графа узнают все. По-моему, он тот еще сплетник. Так что во время променада на ужин в коридорах наверняка соберутся зрители.
– Одеть парадное платье?
– Это будет перебор. Одень платье, которое лежит в сумке. Оно будет получше того, что на тебе сейчас. И нацепи побольше драгоценностей. Уже, наверное, пора позвать служанок. Платье нужно разгладить, а тебе сделать высокую прическу, чтобы открыть шею и плечи.
Сергей угадал: когда они направились в трапезную, на всем немалом пути по коридорам дворца им то и дело попадались придворные, как мужчины, так и женщины, которые прогуливались и в одиночку, и целыми группами. Сергей с Альдой шли, демонстративно не замечая любопытные взгляды и перешептывания за спиной. Стол для них был уже накрыт.
– Когда ты говорил про завтрак, ты действительно думал, что нас могли отравить? – тихо спросила Альда, занимая свое место.
– Если бы мы собрались уехать и король не знал содержание письма, то очень может быть. Мало ли что может случиться с людьми в дороге? А если мы задержимся,
Когда они поели и покинули трапезную, в коридоре уже дожидался граф Баор.
– Ваша светлость! – обратился он к Сергею. – Все вопросы мною улажены. Вам назначена аудиенция на завтра сразу же после завтрака. Как только его величество будет готов вас принять, вас известят. И меч можете оставить при себе, этот вопрос тоже решен. Если герцогиня хочет присутствовать...
– Спасибо, граф, мы подумаем, – ответил Сергей. – Я имел в виду насчет герцогини, а не насчет аудиенции.
– Ну что, герцогиня, будешь присутствовать? – спросил он Альду, когда они вернулись к себе. – Или я пойду сам?
– Идем вместе! – решила она. – Когда я еще посмотрю на короля!
Утром, после того, как сходили на завтрак и навели красоту, пришлось ждать вызова никак не меньше часа.
– Этого следовало ожидать, – пожал плечами Сергей на вопрос Альды, долго ли им еще сидеть. – Унижая других, возвышаешься сам. Чтобы не тратить попусту времени, иди лучше ко мне. Я уже говорил, что в этом платье ты меня сводишь с ума?
– Только в этом? – улыбнулась жена. – Не пойду я к тебе. Зачем мне сумасшедший муж? К тому же ты меня всю изомнешь.
В этот момент раздался стук в дверь, и вошедший на разрешение слуга сообщил, что чету герцогов Аликсан ожидает король. Сергей подал жене руку, и они последовали за слугой, который своим важным видом переплюнул министра двора. Идти пришлось довольно долго. Сначала прошли длинным коридором, а потом свернули к анфиладе больших, богато украшенных комнат, заполненных придворными. При свете дня в богатом парадном туалете Альда произвела на них гораздо большее впечатление, чем в слабо освещенных коридорах, в которых ее осматривали в первый раз.
– Может быть, ты во всем превзошел Рошти, – негромко сказала Альда, когда они миновали очередную группу придворных. – Только дворец у него гораздо больше и красивее нашего. А у нас даже бал устроить негде.
– Нам бы выстоять в войне, – вздохнул он. – Мы и зал для балов построим, и оркестр сделаем. Да и дворец у нас немногим хуже, только Олиманты поскупились на отделку.
В приемной, куда их привел слуга, находился знакомый Сергею секретарь Рошти и пять молодых, богато одетых дворян. Они о чем-то беседовали между собой, и при появлении Сергея с Альдой прервали беседу и принялись их с интересом рассматривать.
– Приветствую вас, ваша светлость! – поздоровался секретарь. – Миледи, вы очаровательны! Проходите в кабинет его величества, он вас ждет.
Он распахнул перед ними двери и отступил в сторону, освобождая проход.
Королевский кабинет на кабинет походил мало. Привычного стола, за которым хозяин должен был бы заниматься делами, не было, а вместо стульев для посетителей стояли мягкие кушетки. Низкие столики с напитками и засахаренными имперскими фруктами завершали интерьер. Рошти в кабинете был не один. Рядом с ним находился высокий, хорошо сложенный юноша с красивым, холодным лицом. Сергей уже пару раз видел сына Рошти еще в его бытность герцогом, поэтому сразу узнал. Король с принцем молчали, гости тоже.