Выпуск 1. Том 8
Шрифт:
— Привет, Бобби, — сказала Франки. — Это Джордж Арбетнот, врач. Он нам понадобится.
Молодые люди небрежно друг другу кивнули, Бобби при этом чуть заметно прищурился.
— Ты уверена, что без врача нам не обойтись? Мне кажется, что ты настроена чересчур пессимистично.
— Да нет, ты меня не так понял — он нам нужен для осуществления моего плана. Послушай, тут есть где поговорить?
Бобби с сомнением осмотрелся.
— Ну, разве что в моей комнате, — неуверенно предложил он.
— Отлично, — сказала Франки, выходя
— Не знаю, можно ли тут где присесть, — смущенно оглядевшись, сказал Бобби.
Сесть было не на что. Единственный стул был завален, по-видимому, всей имеющейся здесь у Бобби одеждой.
— Сойдет и кровать, — сказала Франки, усаживаясь. Джордж Арбетнот последовал ее примеру, и кровать протестующе застонала.
— Я все продумала, — сказала Франки. — Перво-наперво нам нужен автомобиль. Подойдет один из ваших.
— Иными словами, ты хочешь купить один из наших автомобилей?
— Да.
— Очень мило с твоей стороны. Франки. — Голос Бобби потеплел. — Но этого делать не надо. У меня принцип: не вводить в напрасный расход своих друзей.
— Опять ты не так понял, — сказала Франки. — Думаешь, я хочу купить специально.., ну как покупают всякие жуткие платья и шляпы у друзей, которые только-только открыли свой магазин. Не хочешь, да купишь. Нет, тут совсем не то. Мне действительно нужна машина.
— А чем плох твой «бентли»?
— «Бентли» не годится.
— Ты сумасшедшая, — сказал Бобби.
— Нет, вовсе нет. «Бентли» для моей цели не подходит — мне надо разбить машину.
Бобби застонал и схватился за голову.
— Похоже, я сегодня нездоров.
Тут наконец заговорил Джордж Арбетнот. Голос у него был низкий и унылый.
— Она хочет сказать, что попадет в автомобильную катастрофу.
— А откуда ей это известно? — в полном недоумении спросил Бобби.
У Франки вырвался досадливый вздох.
— Похоже, мы начали не с того, — сказала она. — Так вот, Бобби, спокойно меня выслушай и постарайся вникнуть в то, что я скажу. Особым умом ты, конечно, не блещешь, но, если поднатужишься, все-таки сумеешь понять. — Франки перевела дух, потом неожиданно выпалила:
— Я выслеживаю Бассингтон-Ффренча.
— Ну-ну…
— Бассингтон-Ффренч.., тот самый наш Бассингтон-Ффренч.., живет в Мерроуэй-Корт, в деревушке Стейверли в Гэмпшире. Мерроуэй-Корт принадлежит его брату, и наш Бассингтон-Ффренч живет там у него и его жены.
— У чьей жены?
— Жены брата, разумеется. Но не в том суть. Вопрос в том, как бы мне или тебе, а лучше обоим сразу проникнуть в эту семью. Я туда ездила и все разведала. Стейверли — очень небольшое селеньице. Любой приезжий там сразу бросается в глаза. Так что туда не очень-то и сунешься. Но я разработала подробный план. Действовать будем так: леди Франсез Деруэнт по пагубной неосторожности врезается на своей машине в ограду — возле
— Кто рекомендует?
— Джордж. Теперь тебе ясно, зачем он понадобился? Нам нельзя рисковать — местный врач может заподозрить, что со мной все в порядке. А то и того хуже — какое-нибудь официальное лицо подберет меня, бесчувственную, и отвезет в тамошнюю больницу. Нет, произойдет вот что: Джордж проедет мимо (так что потребуется два автомобиля) и, увидев, что стряслось, выскакивает и берет инициативу в свои руки. «Я врач. Освободите, пожалуйста, место (если там еще кто-то окажется). Надо отнести ее в дом… Мерроуэй-Корт? Подойдет. Мне необходимо как следует ее осмотреть». Меня тащат в лучшую свободную комнату, Бассингтон-Ффренчи либо сочувствуют, либо ожесточенно сопротивляются, но так или иначе за Джорджем, само собой, последнее слово. Итак, Джордж осматривает меня и дает заключение: все не так серьезно, как ему показалось. Переломов нет, но он не исключает сотрясения мозга. Два-три дня леди ни в коем случае нельзя трогать, а потом ее можно будет перевезти в Лондон. Джордж уезжает, а мне предстоит втереться к ним в доверие.
— А когда вступаю я?
— Ты не вступаешь.
— Но послушай…
— Дорогой мой мальчик, не забывай, что Бассингтон-Ффренч тебя знает. А про меня ему ровным счетом ничего не известно. И я в более выгодном положении: я не просто никому не ведомая молодая женщина, которая непонятно с какой целью попросила приюта, я дочь графа и, стало быть, личность достойная. Ну а Джордж и вправду врач — так что никто ничего не заподозрит.
— Верно, вроде бы все тип-топ, — огорченно согласился Бобби.
— Мне кажется, план разработан на редкость хорошо, — с гордостью произнесла Франки.
— А на мою долю вообще ничего не остается? — спросил Бобби.
Он все еще чувствовал себя обиженным, будто собака, у которой неожиданно отобрали кость. Ведь это не кто-нибудь, а именно он обнаружил жертву преступления, а теперь его пытаются отстранить.
— Конечно, остается, милый. Ты отращиваешь усы.
— Усы? Ты это серьезно?
— Абсолютно. Сколько это займет времени?
— Недели две-три.
— Господи! Не представляла, что это такая долгая история. А как-нибудь побыстрей ты не можешь?
— Нет. А почему нельзя воспользоваться фальшивыми?
— У них всегда такой неестественный вид.., то они закручиваются, то отклеиваются или от них несет театральным клеем. Ох минутку. Ведь существуют такие, которые делают из натуральной щетины и которые нипочем не отличишь от настоящих. Любой театральный парикмахер или тот, кто делает парики, снабдит тебя усами.
— Да, и тут же подумает, что я скрываюсь от правосудия.