Выпускной маньяк
Шрифт:
— Теперь мне нужно переговорить с вашим сыном. — он поднялся со стула. — И можно будет ехать задерживать маньяка.
Детектив удалился. Грейс сжала крепко руку мужа и посмотрела в его глаза. Совсем скоро раскроется правда и наконец, кровавый монстр получит по заслугам. Больше не нужно будет бояться за дочерей, отправляющихся на выпускной бал.
105
— Алекс, только прошу тебя, держи себя в руках. — попросила супруга. — Этот монстр должен ответить перед законом, а не у тебя под кулаками.
— Я постараюсь.
— Даже не могу представить, кто окажется
— Даже не хочу об этом думать. — твёрдо ответил шериф
— Я тоже.
— Всё-таки хорошо, что приехал детектив из Нью-Йорка.
— Вашего мужа это не сильно обрадовало.
На пороге кухни появился Миллз, держа в правой руке пистолет шерифа. Грейс вскинула и прижалась поближе к мужу, а Шелби холодным взглядом посмотрел в глаза вооружённого человека.
— Детектив, что вы задумали!? — недоумевала миссис Шелби
— Алекс Шелби — серийный убийца и человек убивший собственную дочь. — официальным тоном проговорил Джонатан
— Что вы такое несёте!? — продолжала недоумевать женщина. — Алекс, скажи что-нибудь.
Муж так и продолжал смотреть на детектива ничего не выражающими глазами. Стена между служителем порядка и серийным маньяком, наконец, рухнула.
— Это, правда!? — ответа не последовало. — Боже!
Грейс вскочила со стула, медленными шагами попятилась назад и забилась в угол кухни. Из глаз моментально полился ручей слёз.
— Шериф, так и будете молчать? — поинтересовался Миллз
— Жду вашего объяснения, детектив. — спокойно ответил Шелби
— Ну хорошо. — он переложил пистолет в другую руку. — Вы окончили школу и через год убили Мию Линч живущую с вами по соседству. Теперь её отец алкоголик бродит тут по ночам и суёт ключи в чужие двери. После вы совершили ещё четыре убийства, пока не встретили свою жену. Вы сыграли свадьбу и смерти на пару лет прекратились, но всё это время ненависть внутри вас росла, и вы снова сорвались. Впереди было ещё пятнадцать невинных девушек, которым жить и жить. Год назад была совершенна первая ошибка. Лили Картера выжила после вашего нападения, но вот оно везение, она всё забыла и могла не вспомнить. Та даже если бы вспомнила, кто бы стал верить больной девчонке. Прошёл ещё год и вот опять выпускной бал, а значит надо выходить на охоту.
106
— Он убил Кейт намерено!? — раздался женский голос из угла комнаты
— Нет, это произошло случайно. Ваш муж не знал, что Кейт пойдёт на бал в другом платье. Когда он утром выходил из дома, то был уверен, что она будет в платье на заказ, но оно ей не понравилось и она надела ваше. Ночью мистер Шелби как обычно находился в поиске жертвы и вот по дорожке идёт выпускница. Чем не идеальная цель. Вы бьёте её по голове молотком и только потом понимаете, что это Кейт. Вы наверно проверили пульс, но было уже поздно. Она мертва, а убийца собственный отец. Вы перетаскиваете тело в машину и начинаете уезжать. В голове начинают крутиться мысли с дальнейшими действиями. Вас начинает колотить от нервов, и вы начинаете совершать ошибку на ошибке. Сначала оставили тело не в лесу, а на пустыре. Потом решили снять фамильный кулон, но тут вспоминаете, что выпускной маньяк не забирает трофеи. Оставлять украшение на трупе
Всё это время шериф так и не отвёл взгляда в сторону от детектива. Даже создавалось такое ощущение, что он уже пару минут вовсе не моргает.
— Во время обыска дома мисс Карлтон вы подбросили орудие убийства в подвал, что бы, наконец, появился подозреваемый, который имеет мотив и на него указывают найденные улики. — Джонатан перевёл дыхание. — И самое главное это показание Лили Картер, выжившей жертвы маньяка. Оказавшись на месте, где её нашли год назад, к ней вернулись отголоски того дня. Я напомнил ей о найденном на шоссе пятне от машинного масла, и она поведала мне, то чего совершенно не ожидал услышать. Когда вы везли девушку по шоссе год назад, машина пару раз заглохла, и вы выпалили свою коронную фразу, которая хорошо отложилась в памяти Лили.
Впервые за пару минут шериф отвёл взгляд и замахал головой. Под растрёпанными усами появилась лёгкая улыбка и, выдержав пару секунд, он решил заговорить:
— Браво, детектив. Вы не настолько глупы, как кажетесь.
— Благодарю.
— Вот только пистолет вы зря взяли. Он всё равно без магазина.
— Серьёзно!?
Миллз опустил голову и перевернул пистолет. Действительно на месте не было обоймы. Когда он поднял взгляд на шерифа, то увидел перед собой дуло револьвера, который был вытащен из-под подоконника.
— Всё таки правду люди говорят. — детектив бросил пустой пистолет. — Я чересчур наивен.
— Пошёл! — приказал Шелби, махнув револьвером
107
Джонатан вышел на улицу, держа руки за головой. Следом, не опуская оружия, следовал шериф, оценивающе смотря по сторонам.
— Так значит это правда. — из-за угла дома появился Краддок с дробовиком
— Уильям, опусти оружие, а то я снесу ему голову!
— Не хотелось бы. — пробормотал заложник
Краддок опустил дробовик на землю и получил приказ зайти в дом и запереть за собой дверь. Шелби усадил Миллза за пассажирское место патрульной машины, затем обогнул капот, не опуская револьвера и сел за руль.
Через две минуты автомобиль уже выехал из Элмсфорда, но направился не в сторону шоссе сто пять. С обеих сторон машину сопровождали деревья и бегущие лоси, пытающиеся обогнать полицейский патруль.
Шериф одно рукой крутил руль, а другой держал детектива на прицеле револьвера. Тот в свою очередь не смотрел в сторону водителя. Внешне пытался держаться спокойно, но внутри всё сжималось от страха.
На обочине промелькнула табличка с надписью «Озеро Хэтувэй 1,1 километра». Постепенно начали появляться маленькие магазинчики и туристы на автобусах. При виде патрульной машины они ради шутки отдавали честь.
— Я только одного не пойму. — заговорил Миллз. — Какой у вас мотив убивать молодых девушек?
— Неужели мозгов не хватило догадаться?
— Допустим да.
— В выпускном классе я встречался со звездой школы. Всё шло хорошо, и я уже думал о совместном будущем. Представлял куда поедем в свадебное путешествие или как назовём детей. В итоге она бросила меня прямо на выпускном балу при всех одноклассниках. Сказала, что я зануда и тряпка. — машина повернула налево. — Этой девчонкой была Анна Стоун.