Выйти замуж за маркиза
Шрифт:
— Ты спрашиваешь или заявляешь?
О-опс. Росс забыл о причудах беременных женщин.
— Я хотел спросить, окажешь ли ты мне честь стать моей женой?
— Ты не обязан жениться на мне из-за того, что я беременна, — ответила Блейз. — Отец вообще не был женат на моей матери.
— Прошу прощения, но твой отец вел себя неразумно. Я хочу жениться на тебе, если ты возьмешь меня в мужья.
— Да, я выйду за тебя замуж.
— Ты не пожалеешь об этом. — Росс поцеловал Блейз. — Я никогда тебя не подведу.
— Я тебе верю и тоже не подведу тебя, —
— Сделаю все, что в моих силах.
— По утрам меня тошнит, и я хочу перенести подготовку Пег на треке на более позднее время дня.
— Это огромное одолжение, — пошутил Росс, — но я могу выполнить твою просьбу.
Росс наконец добился своего: Блейз согласилась выйти за него замуж. Теперь необходимо завоевать ее любовь. Чего бы это ему ни стоило.
Сидя в закрытом экипаже деда, Александр Блейк направлялся в имение Инверари. Ему очень не хотелось привозить герцогу Инверари плохие новости, но констебль Блэк на неопределенное время задерживался в Лондоне. Без каких-либо дополнительных улик это дело с жокеем становилось почти безнадежным. Преступник не оставил никаких улик, а свидетелей не было.
После вчерашнего происшествия на скачках Александр вычеркнул имя Макартура из списка возможных подозреваемых. Макартур не стал бы помогать Блейз, а потом подливать ей отраву.
Александр усмехнулся, представив себе, как Блейз Фламбо, замаскировавшись под жокея, вписывает имя своей кобылы в историю скачек. Его будущая свояченица неповторима, и он надеялся, что удача не изменит ей до конца сезона.
Экипаж остановился во дворе перед особняком Инверари, и Александр, спустившись, направился к двери дома.
— Добро пожаловать, лорд Блейк, — распахнул перед ним дверь дворецкий.
— Спасибо, Тинкер. — Александр вошел в холл. — Его светлость ожидает меня.
— Его светлости придется подождать, — сказал Тинкер. — Мисс Рейвен хочет поговорить с вами. Она ожидает в саду.
— Несомненно, вопрос жизни или смерти.
Александр прошел через холл к двери в сад и, выйдя, замер, чтобы вдохнуть смесь ароматов сирени и глицинии.
Ближе к особняку располагались клумбы и кустарники, а дальше находился лабиринт в елизаветинском стиле, образованный подстриженной живой изгородью, и Александр подумал, что однажды нужно будет заблудиться с Рейвен в этом лабиринте. Подстриженные лужайки ковром покрывали землю, за ними на краю леса находилась беседка. Даже с такого расстояния Александр увидел, что Рейвен расхаживает взад-вперед, и у него возникло неприятное чувство. Почему Рейвен понадобилось разговаривать с ним так далеко от дома? Она сердится на него? Или ожидает, что он рассердится?
— Привет, Брэт. — Александр поднялся по ступенькам беседки. — Если мы еще дальше отойдем от дома, то будем разговаривать в Лондоне.
Он улыбнулся, восхищаясь ее красотой, особенно соблазнительными губами. Всего через несколько недель она станет его женой, и тогда он сможет наслаждаться этими губами когда захочет.
— Придется отложить
Рейвен нервно вертела свое обручальное кольцо.
— Прошлым летом ты отказалась от свадьбы на Рождество, потому что хотела устроить ее летом. Теперь хочешь отложить нашу свадьбу в июне?
— Я не хочу откладывать нашу свадьбу, но моей сестре срочно нужно выйти замуж, — ответила Рейвен.
— Не понимаю.
— Блейз беременна, — сообщила ему Рейвен. — Моя мачеха не планирует одновременно две свадьбы.
Александр долго смотрел на нее. Он понимал ее доводы, но она, не посоветовавшись с ним, отложила свадьбу, словно это было их совместное решение. Будь Рейвен на его месте, она пришла бы в ярость.
— Ты предложила, не посоветовавшись со мной.
Это было заявление, а не вопрос.
— Мы можем назначить свадьбу на рождественские праздники, — сказала Рейвен, проигнорировав его возмущение.
— Нет.
— На октябрь?
Она, казалось, была удивлена.
— Нет.
— Август?
— Я отказываюсь строить планы, от которых потом отказываются.
Рейвен, побледнев, отступила на шаг, у нее задрожала нижняя губа.
— Ты разрываешь нашу помолвку?
— Нам нужна более долгая помолвка, — ответил Александр, ласково взглянув на нее. — Тебе нужно время, чтобы решить, что значит для тебя этот брак.
— А как же его светлость?
— Мой дедушка переживет, — Александр отвернулся от нее. — У меня встреча с твоим отцом, так что я не могу больше обсуждать эту тему.
И он ушел.
Это было самое жестокое из всего, что он когда-либо делал. Он не стал оглядываться, чтобы не увидеть ее слез.
Рейвен не возражала отложить свадьбу, однако боялась, что он передумает и не женится на ней. Но, решил Александр, в виде исключения пусть поволнуется, страдания полезны для души.
Войдя в кабинет, Александр обменялся рукопожатием с герцогом и сел в кожаное кресло, стоявшее перед дубовым письменным столом.
— Примите извинения, ваша светлость, но констебля Блэка задержали дела в Лондоне. Он прибудет в Ньюмаркет при первой же возможности.
— Вы несколько лет проработали с констеблем, и я вам полностью доверяю, — успокоил его герцог.
— Приятно это слышать.
Дверь отворилась, прервав их разговор, и в кабинет заглянула Блейз.
— Входи, — пригласил ее герцог. — Александр хочет расспросить тебя о вчерашнем.
— Расскажи, что произошло, — попросил Алекс, когда она села в соседнее кресло.
— Перед скачкой Руни выпивает порцию виски, чтобы успокоить нервы, — начала Блейз. — На «Крейвене» мальчик принес мне виски в загон. А вчера, когда я шла через поле, подошел мальчик и подал мне стопку виски.
— Ты можешь описать этого мальчика?
— Он маленький, с каштановыми волосами, — ответила Блейз.
— В Ньюмаркете под это описание подходят сотни мальчиков, — заметил герцог.
— Я бы узнала его, если бы снова увидела.
— Жаль, что нет никакой вещи, чтобы Рейвен могла что-то увидеть.