Выйти замуж за маркиза
Шрифт:
— Пусть кто-нибудь принесет мне нюхательную соль, — попросила герцогиня Инверари, обмахиваясь веером.
— Глотни-ка.
Тетя Беделия протянула ей бутылку виски.
Удивив всех, герцогиня Инверари отпила виски прямо из бутылки, а затем сделала еще один большой глоток.
— Пойдем, Джеймс, — герцог Инверари обнял друга за плечи и увел из комнаты, — посидим у меня в кабинете, выпьем рюмку-другую.
— Если свеча была Чадуиком, то чему соответствует Селеста? — спросила Рейвен
— Нельзя принимать видения впрямую, — ответила Беделия. — Нужно думать над значением символов.
— Мне жаль твою мать и твою жену, — сказала Блейз, подойдя к мужу.
— Я испугался, когда увидел пистолет, нацеленный тебе в голову.
Росс обнял ее, привлек к себе и поцеловал в макушку.
— Я хочу знать, почему ты так холодно относишься ко мне, — заявил Александр Рейвен.
— Я видела, как на свадьбе моей сестры ты целовал Аманду Стэнли, — объяснила ему Рейвен.
— Я не целовал Аманду Стэнли, это она целовала меня, — сказал Александр.
— О-опс, — прошептала мужу Блейз. — Ему следовало бы извиниться и попросить прощения.
Рейвен несколько секунд пристально смотрела на него, затем подняла левую руку и сняла с пальца обручальное кольцо.
— Не делай этого, ты потом пожалеешь, — предупредил ее Александр.
Рейвен заметила испуганное выражение лица мачехи, перевела взгляд с кольца на лицо Александра и снова на кольцо, надела кольцо на средний палец правой руки и вышла из гостиной.
— Что все это значит?! — Александр поспешил за ней. — Мы помолвлены или нет?
— Твоя сестра мастерица мучить, — улыбнулся Росс. — Наша мачеха обучала нас мучить мужчин, и Рейвен была ее лучшей ученицей.
— Давай сегодня останемся ночевать в твоей спальне, — предложил Росс, — а завтра утром заберем Кайру домой.
— От обеда что-нибудь осталось? — спросила Блейз. — Моя крошка проголодалась.
— Тинкер, — позвал Росс и, когда дворецкий появился через мгновение, распорядился: — Принесите моей жене что-нибудь поесть. Мы будем ждать вас в столовой.
— Что вам подать, леди Макартур?
— Не мясо, не рыбу и не птицу.
Одиннадцать месяцев спустя
— Вот и мы, — объявила Блейз. — Чистые, сытые, бодрые и улыбающиеся.
Держа за руку падчерицу, Блейз вошла в гостиную во главе небольшой процессии: няни Кайры, Мораг и Джин, несли ее близнецов, а сзади следовал Доджер, держа поднос с прохладительными напитками.
— Кайра, ты сядешь здесь, с папой Макартуром, — сказала Блейз, и шестилетняя девочка забралась на колени к дедушке. — Папа, ты будешь держать крошку Колина.
Она взяла из рук няни Мораг одного из близнецов.
— Джейми, наш внук с каждым днем становится
— Тетя Беделия, вы подержите крошку Беделию.
Блейз взяла другого близнеца из рук няни Джин и отдала его тете.
— Крошка Беделия унаследовала ваши рыжие волосы, — сообщила герцогиня Инверари тете.
— Рокси, я старая, но не слепая, — откликнулась тетя Беделия и указала Доджеру: — Вы забыли мое виски и печенье Паддлза.
— Пойдем, жена, — обратился к Блейз вошедший в гостиную Росс. — Юнона хочет показать тебе своего жеребенка.
— Откуда ты знаешь? — Блейз закатила глаза.
— Она мне сказала, — подмигнул ей Росс.
— Жеребец или кобыла?
— Темно-рыжий жеребец.
Выйдя из гостиной, Росс и Блейз спустились с лестницы, вышли из особняка и пошли по дорожке к конюшням и загонам. Юнона и ее сын находились в ближайшем к конюшням загоне, последнем дополнении к конюшням Макартуров.
— У тебя красивый сын, — поздравила Блейз Юнону, стоявшую возле загородки.
Жеребенок, еще нетвердо державшийся на ногах, не знал, то ли подчиниться бурлящим потокам энергии, то ли оставаться в безопасности, прислонившись к матери.
— Я хочу, чтобы ты дала ему имя, — сказал Росс.
— Чемпиону нужно особое имя, которое вызывает уважение. Дай мне пару дней, чтобы придумать.
Блейз погладила Юнону по морде и повернулась к мужу.
— Наша компания ждет.
— Семья — это не компания. — Положив руку ей на плечи, Росс повел жену из загона. — Мне нравится, что мы назвали близнецов Колин и Беделия.
«Моя любовь».
Блейз резко остановилась и, когда муж вопросительно взглянул на нее, приложила палец к губам, прося помолчать. Или эти два слова ей почудились?
«Моя любовь».
Повернувшись, Блейз направилась обратно к паддоку. Жеребенок стоял у изгороди возле матери, и Блейз заглянула ему в глаза.
«Моя любовь».
Блейз засмеялась, а по щекам у нее потоком потекли слезы.
«Милая Пег».
«Моя любовь».
— Что случилось, дорогая?
— Пегги вернулась ко мне.
— Что?
— Пегги здесь. — Блейз жестом указала на жеребенка. — Сын Юноны — это Пегги. Он сказал мне.
— То, что близнецы не дают тебе спать по ночами, не способствует ясности мышления, — заметил Росс, стараясь увести жену из загона. — Компания ждет нас.
— Семья — это не компания, — оглядываясь на жеребенка, повторила его слова Блейз. — Нам понадобятся Бендер и Руни. Я доверяю только им.
— Черт, я живу с ненормальной женщиной, — закатил глаза Росс. — Лошади не могут возвращаться обратно после смерти.