Выйти замуж за Уинтерборна
Шрифт:
Хелен размешала кусочек сахара в своей чашке.
– Как давно Миссис Фернсби работает у вас?
– Пять лет, с тех пор как овдовела. Её муж скончался от изнурительной болезни.
Сожаление и участие отразились на её нежном лице.
– Бедная женщина. Как она попала к вам на работу?
Хотя Рис обычно не был склонен обсуждать личную жизнь своих сотрудников. Интерес Хелен побудил его продолжить.
– Она помогала управлять и вести дела в магазине её мужа, торговавшем чулками и перчатками. Это дало ей чёткое понимание того, как вести розничный бизнес. После смерти
В выражении лица Хелен не было ни тени удивления или несогласия. Как и большинство женщин, она была воспитана с убеждением о мужском превосходстве во всём, что касалось бизнеса.
– Однако, – сказал Рис, – Фернсби бросила вызов руководителю, ответственному за набор сотрудников, попросив обратиться непосредственно ко мне. Ей тут же отказали. А когда я узнал обо всём этом на следующий день, тут же послал за ней и лично провёл с ней собеседование. Мне понравились её смелость и амбициозность, и я предложил ей место моего личного секретаря.
Ухмыльнувшись, он добавил:
– С тех пор она повелевает отделом рекламы.
Хелен размышляла над этой историей всё то время, пока ела сладкую сдобную булочку и пирожное, настолько маленькое, что оно могло уместить на себе лишь одну глазированную вишенку.
– Мне кажется странным то, что женщина занимает место в офисе наравне с мужчинами, – призналась она. – Мой отец всегда говорил, что женский мозг не годится для профессиональной работы.
– Значит, ты осуждаешь поступок Фернсби?
– Я всецело одобряю её, – без колебаний ответила она. – У женщины должен быть выбор, как ей жить дальше, помимо замужества или жизни с её семьёй.
Возможно случайно, но её слова, задели его. Рис одарил её мрачным взглядом.
– Может, вместо замужества мне следует предложить тебе место одного из секретарей в головном офисе.
Застыв с чашкой у рта, Хелен ответила:
– Я бы предпочла выйти за вас замуж. Это будет настоящим приключением.
Несколько успокоенный её словами он подхватил одной рукой небольшой стул и поставил его поближе к ней.
– На твоем месте я бы особо не рассчитывал на приключения. Я собираюсь присматривать за тобой и беречь.
Она взглянула на него поверх чашки. В её глазах светилась улыбка.
– Вообще-то, говоря о приключении, я имела в виду вас.
Рис почувствовал, как его сердце подпрыгнуло в груди. Он всегда наслаждался случайными женщинами, выказывающими свою благосклонность с непринуждённой лёгкостью. Но ни одна из них не вызывала у него такого мучительного страстного желания, которое Хелен, казалось, высвободила из самой глубины его души. Господи, помоги ему, если она однажды осознает, какую власть имеет над ним! Он будет полностью отдан на её милость.
Спустя несколько минут мистер Совтер, ювелир, вошёл в кабинет с вместительным чёрным чемоданчиком в одной руке и небольшим складным столиком в другой.
Будучи молодым человеком с большим желанием выделиться среди прочих мастеров, Совтер с радостью ухватился за возможность стать ювелиром у Уинтерборна. Он обладал непревзойдённым мастерством и убеждённостью, что его талант достоин уважения, но что не менее важно, он знал, когда следует держать язык за зубами. Хороший ювелир оберегает секреты его клиентов, и Совтер знал их в избытке.
Совтер ловко поклонился.
– Миледи.
Он опустил кожаный чемоданчик на пол и принялся устанавливать перед Хелен складной столик. Затем он поставил на него лоток с кольцами, который достал из чемодана.
–Как я понял, вы хотите взглянуть на обручальные кольца? Бриллиант пришёлся вам не по вкусу?
– Я бы предпочла что-нибудь поменьше, – сказала ему Хелен. – Кольцо, которое не будет помехой во время рукоделия или игры на фортепиано.
Ювелир и глазом не моргнул, услышав как бесценный бриллиант назвали "помехой".
–Само собой, миледи, мы подберём для вас что-нибудь более подходящее. А если нет, я создам новое кольцо, которое вам понравится. У вас есть какой-нибудь камень на примете?
Она отрицательно покачала головой. Её восхищённый взгляд скользил по сверкающим кольцам, упорядоченно выложенным вдоль дорожек из чёрного бархата.
–Возможно, есть какой-то особенный цвет, который вам нравится? – подсказал Совтер.
– Голубой, – отвечая, она осторожно взглянула на Риса, и он слегка кивнул в подтверждение того, что она может выбрать всё, что пожелает.
Склонившись над чемоданчиком, ювелир начал проворно выкладывать кольца на пустой лоток.
– Сапфиры... аквамарины... опалы... александриты... а это голубой топаз, очень редкий, добыт в Уральских горах России...
В течение, по крайней мере, получаса Совтер сидел перед Хелен, показывая ей различные кольца и обсуждая качества камней и оправ. Чувствуя себя уютно в присутствии ювелира, Хелен начала говорить с ним более свободно. По правде говоря, она стала очень разговорчивой с ним, обсуждая искусство и музыку и спрашивая его о работе в Париже.
Пожалуй, с Совтером она общалась более непринуждённо, чем когда-либо с Рисом.
Чувствуя, как ревность запускает в него свои когти, Рис шагнул к своему столу и достал из стеклянной банки мятную конфету. Банка, пополнявшаяся каждую неделю, постоянно стояла в углу его стола. Положив лакомство в рот, он подошёл к окну. Воздушная сладость, сделанная из яичных белков и сахарной пудры, ароматизированная мятной эссенцией, мгновенно растворилась во рту, оставив мятный привкус.