Выживут сильнейшие
Шрифт:
Мужчина понюхал нож. Лезвие пахло алкоголем. Приказал принести воду, бинты и клизму. Пригладил растрёпанные волосы Алессандры, перекинул на правое плечо, чтобы не мешали, и спросил:
— У тебя есть заколка?
— Зачем? — недоумённо уставилась на мужа Сандра.
— Убрать волосы.
— Первый ящик тумбочки.
Риц перегнулся на край кровати, открыл прикроватную тумбочку и чуть не отшатнулся. Сколько они уже женаты? Четыре дня? Когда она успела засунуть в тумбочки такое количество вещей. И как тут найти заколку?! Де Лот потер
— Это ночная сорочка, — пояснила Алесса, глядя на мужа затуманившимся взглядом.
— А что она в тумбочке делает?
— Лежит.
— Ага, понятно, — потянул дальше.
— Расческа это, чего так дрожишь?
Мужчина выкинул страшное волосатое существо в угол. Не место такому ужасу в благородной квартире будущего Дона. И вообще, чего-то Алесса прям бодрая очень.
— Может, лучше врача вызовем?
— Нет. Дай я сама… — девушка попыталась забрать у мужа заколку в форме круглого железного цветка.
Но Риц сел ей на ноги, фиксируя тело так, чтобы девушка не могла пошевелиться. Его член упёрся жене в живот, и Алессандра поняла, что её муж возбужден, а она касается его голой грудью. Вернее самыми кончиками сосков. И если немного выгнется, сможет потереться об него сильнее. Его рубашка была испачкана в крови, будто ранили его, а не её.
Риц собрал волосы девушки в хвост и заколол на затылке. Несколько прядей упали по бокам.
— Ничего не умеешь… — Алессандра раздражённо перехватила заколку правой рукой, поморщилась от боли. Нащупала ладонь мужа (Риц всё ещё пытался зафиксировать зажим), и посмотрела ему в глаза.
Фабрицио постарался не отдернуть руку, пальцы пронзило током. Статическое электричество, мать твою. Так ведь без руки можно остаться. И хватит так беспомощно смотреть. Риц кое-как помог жене перезаколоть волосы, провел рукой по её оголенной шее. Опять не удержался. Уж очень тонкая, можно сломать одним рывком.
Кивнул служанке. Вошедшая девушка поставила таз с горячей водой прямо на кровать. И быстро вышла.
Риц намочил бинт, аккуратно промокнул рану и взялся за клизму.
— Не двигайся. И отвернись, — властным тоном приказал жене.
Алесса наконец отвела глаза. Работать стало легче. Клизмой Риц отсосал кровь, мешающую искать пулю в ране. Как только рана была более-менее осушена, засунул в раневой канал палец и попытался нащупать твёрдое тело пули. Алесса застонала.
— Что произошло? — разговор должен отвлечь их обоих. Девушку — от боли, Рица — от осознания того, что ему будет неприятна её смерть. Он даже не успел соблазнить свою жену! А тут ему возвращают её с повреждениями! Им повезло, что пуля не задела крупных кровяных сосудов. Если с его женой что-то случится, он отстреляет на пузе Бертиана свои инициалы и позаботится, чтобы тот оставался в сознании во время процесса.
— Отец немного расстроился из-за смерти Леона.
Фабрицио прокашлялся:
— И он выстрелил в тебя? У него мозги
— Не смей! Мой отец младше твоего на двадцать лет!
— И детей у него в двадцать раз больше! А мозгов меньше!
— Отвали! Сама справлюсь! — девушка начала вырываться, но мужчина надавил сильнее.
— Сидеть!
Алессандра от неожиданности замерла, а Риц лишь усмехнулся.
Ура-ура!
Он нащупал пулю.
Теперь дело за малым: вытащить её наружу. Развёл пальцами края раны в стороны. Взял пинцет и быстро чмокнул Алессандру в побелевшие губы. Шепнул:
— Главное — не перепутать пулю и кусок кости. Ну, тут уж как повезёт…
И рискнул по дыре от ранения добраться до пули.
Алесса всхлипнула громче, кровь брызнула струями во все стороны. Но Риц торжественно продемонстрировал жене приплюснутый кусочек железа.
— А вот собрать тебе кость я не смогу, — Риц бросил добычу в таз. Поковырял ещё и достал пару ниток, прихваченных пулей внутрь раны. Осмотрел себя, снял рубашку и аккуратно сложил рядом с тазом. Промокнул марлю и протер рану. Плеснул немного спирта.
Алесса дернулась и обессилено уронила лицо на грудь мужу. Проскулила:
— Это не первое мое ранение. Переживу.
— Больно?
— Ни капли, — пробубнила она, поморщившись.
— Лгунья, — хмыкнул, быстро перевязал плечо и аккуратно уложил девушку на кровать.
— Тут болит намного сильнее, — послышался её шёпот. Алесса прижала ладони к сердцу.
Мужчина растянулся рядом с женой. Осторожно обнял её и зарылся в ярко-красные волосы носом. Они пахли кровью и спиртом.
— Я убью его для тебя, — пообещал Риц.
18. Фабрицио
Фабрицио поднялся с первыми лучами солнца. Самый настырный член организма болел так, словно им вчера от целого полицейского участка отстреливались! Забойный утренний стояк объяснялся тем, что женщины у Рица не было уже неделю. А вчера она оказалась опять непозволительно недоступна. И взять бы это ядовитую бестию, развернуть и…
Но он же сам вчера её перевязывал. Девчонка едва жива осталась. И будем откровенны: жена Рицу нравилась. Бескомпромиссная, дикая, горячая, красивая. Укротишь такую — и у тебя каждую ночь в постели будет бушевать океан страсти и вулкан безумий.
Мужчина потрогал лоб девушки. Горячий.
Быстро сходил в душ, оделся и приказал прислуге вызвать врача.
Если с его женой что-нибудь случится… А, впрочем, зачем ждать? Уже случилось. Безмозглый Ви Сент! Каким скотом надо быть, чтобы выстрелить в собственную дочь! Да Риц ему его пукалку в его болтливое отверстие засунет и сам курок нажмёт.
— Вам письмо, — возникла в дверях Тельма. Белокурая служанка Фабрицио тоже нравилась. Тихая, умная, незаметная женщина. Тельма была лучшим телохранителем на памяти Де Лота. И защищала его с детства. И очень хорошо выглядела для своих тридцати восьми лет.