Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том I
Шрифт:
Эска,по прозванию Разбитая Губа
Богудар
Галег
Аун Хельвинтр
Орсир
Йормунгндр, по прозванию Два Меча
Улльсте
Эртунг Красная Рука
Ойе
Свессл
Эмрах
Хорун
Найот Плетущий Нити, волчий жрец
Амлоди Скарссен Скарссенссон, ярл
Варангр,герольд
Охтхере Вюрдмастер [118] , Судьбостроитель, рунный жрец
Трунк
Битур Беркоу
Гиро Эмантин, префект-секретарь Объединительного Совета
118
Вюрд, вирд ( др. — исл.wyrd, weird) — предназначение человека в этой жизни, его жизненная цель высшего порядка, предопределенная ему от рождения.
Каспер Хавсер [119] , хранитель, известный также как Ахмад Ибн Русте
Навид Мурза, хранитель
Фитиз аскоманнов [120]
Гутоксиз аскоманнов
Бромиз аскоманнов
Лерниз аскоманнов
Ректор Уве
119
Искаженное от Каспар Хаузер ( нем.Kaspar Hauser) — известный своей таинственной судьбой найденыш, одна из загадок XIX века.
120
Аскоманн— обычное для германских и французских источников наименование викингов.
Часть первая
ВЫШНЕЗЕМЕЦ
Если я и виновен, то лишь в стремлении к знаниям.
121
Шекспир У. Троил и Крессида, акт 1, сцена 3, перевод Т. Гнедич.
Кто не помнит своего прошлого, тот обречен пережить его вновь.
Глава 1
НА ПОРОГЕ ВЕСНЫ
Их окружала смерть.
Она грозила
Пылающая смерть для тех, кто был слишком серьезно ранен или напуган, чтобы бежать от огненного вихря, пронесшегося по селению. Ледяная смерть для тех, кто бежал вверх по откосу, стремясь выжить. Даже весной налетающий с ледяных равнин ветер грозил гибелью; жизненное тепло вместе с дыханием вырывалось из легких, руки и ноги чернели, словно зимние ветви, и человек превращался в твердокаменную глыбу, покрытую инеем.
122
Джордж Сантаяна(1863–1952) — американский философ-идеалист, писатель, поэт.
Другим была уготована удушающая смерть, она настигала тех, кто пытался бежать вокруг отмели по голубому льду. Касание весны сделало морской лед слабым, словно больной зуб в десне. Лед уже не мог выдержать тяжести человека, ему не хватало крепости. Если под тобой раскалывалась льдина, ты погружался вниз, медленно, с воплями, или пластина просто наклонялась, и ты соскальзывал с нее. В любом случае маслянисто-черная вода была настолько холодной, что замораживала мысли в голове раньше, чем в легких кончался воздух.
Тех, кто остался и принял бой, ждала кровавая смерть, смерть насильственная. Эта смерть валила тебя на лед и била топором или палицей, так что ты не чувствовал ничего, кроме обжигающего холодом льда и обжигающего жара собственной крови и еще пронзительной, парализующей боли от ран. Эта смерть стояла над тобой и наносила удар за ударом, пока ты уже не переставал шевелиться или становился настолько изувечен, что смерть больше не могла на тебя смотреть и с отвращением уходила в поисках следующей души.
Любая из этих четырех смертей обрывала нить жизни в мгновение ока. И у всех четырех смертей были лики балтов.
Балты. Балты принесли в этт [123] аскоманнов смертоносный рассвет. Двадцать лодок. Сезон разбойничьих набегов еще не наступил. Надо было совсем отчаяться, чтобы решиться окровавить снег, когда можно дождаться первой травы и более мягкой погоды.
Двадцать лодок, и все вдобавок оснащены для передвижения по льду под морскими парусами.
Если бы было больше времени, аскоманны могли бы удивиться, почему смерть пришла к ним так рано. Железный Край, где обитали балты, существовал уже двадцать великих лет, но многие поговаривали, что его корни уже подгнили. Говорили, что ему осталось одно лето, в лучшем случае два, а потом океан снова затянет его в глубину, в мир-кузницу.
123
Этт— род, поколение, семья. Здесь: селение ( исл.).
Владения аскоманнов располагались на длинной отмели ледяного шельфа, были почти не пригодны для земледелия и не предоставляли никакой естественной защиты, но провидцы считали этот участок суши сильной землей и сулили ему долгие годы.
Значит, жажда новых владений. Возможно, так оно и было.
Но Фит отлично понимал, в чем дело. Ничто так не разжигает страсть к убийству, как страх, и ничто не вызывает сильнейшего страха, чем дурная примета. Падающая звезда. Дневная звезда. Цвет льда. Свечение в море. Дым на ледяном шельфе, где нет никаких селений. Неожиданно выброшенный на берег труп. Родившийся у скота или женщины детеныш с врожденными уродствами.
Иногда было достаточно просто плохого сна. Плохого сна, из которого следовало, что племя, обитающее ниже по берегу или за соседним мысом, является источником зла. Протягивая руку за рубахой и клинком, ты убеждал себя в том, что стремишься захватить новые земли, но, прежде чем поднять паруса, не забывал убедиться, что годи [124] липкой сажей нарисовал на твоем лице надежные оберегающие знаки вроде солнечного диска или недремлющего ока.
А плохая примета действительно была. Фит сам ее видел.
124
Годи( др. — исл.godi, мн. ч. godar) — древнескандинавский термин для обозначения общинного вождя или лидера, совмещавшего в себе административные, судебные и религиозные функции.