Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том I
Шрифт:
— Да, — ответил Локен, не отрывая отсутствующего взгляда от пыльного пола.
— Ты уверен?
Локен поднял голову и посмотрел на своего собеседника.
— Что?
— Я хочу знать, уверен ли ты в этом, — сказал Абаддон. — Так ты убил его?
— Да.
Локен сидел на грубо сколоченной деревянной скамье в одном из домишек Кашери. Снаружи уже наступила ночь, а вместе с ней прилетел резкий пронизывающий ветер, завывающий между пиков Шепчущих Вершин. Дюжина масляных ламп заливала помещение неярким желтоватым светом.
— Я убил его. Вместе с Неро
Абаддон кивнул.
— Сколько человек об этом знают?
— О последнем акте? Я, Неро, Зиндерманн и летописец Киилер. Мы застали монстра в тот момент, когда он намеревался перекусить ее пополам. Все остальные, кто его видел, уже мертвы.
— Что ты сказал?
— Ничего, Эзекиль.
— Это хорошо.
— Я ничего не говорил, поскольку не знал, что сказать.
Абаддон пододвинул стул и сел рядом с Локеном. Оба они были в полных боевых доспехах, но без шлемов. Абаддон нагнул голову, чтобы встретить взгляд Локена.
— Гарвель, я горжусь тобой. Слышишь меня? Ты отлично справился.
— С чем я справился? — печально спросил Локен.
— С ситуацией. Скажи, кто еще знал об убийстве до того, как Джубал поднялся?
— Еще несколько воинов. Те, кто выжил из отделения Брейкспура. И все мои офицеры. Я спрашивал у них совета.
— Я поговорю с ними, — пробормотал Абаддон. — Это дело не должно выйти наружу. В официальных донесениях все должно быть так, как ты говорил с самого начала. Победа, полная, но не выдающаяся. Десятая рота уничтожила мятежников, но два отряда понесли потери. Это война. Потери нельзя считать неожиданностью. Мятежники до самого конца сражались упорно и ожесточенно. Отделения Хеллебора и Брейкспура приняли на себя основной удар, но теперь Шестьдесят Три Девятнадцать приведена к полному Согласию. Слава Десятой роте, слава Лунным Волкам и слава Воителю. Все остальное должно остаться внутренним делом для небольшого круга. Можно ли доверять обещанию Зиндерманна молчать?
— Конечно, хотя он основательно потрясен.
— А летописец? Киилер, кажется?
— Киилер. Эуфратия Киилер. Она еще в шоке. Я ее не знаю. И не знаю, как она будет себя вести, но она не имеет представления о том, кто на нее напал. Я сказал ей, что это был дикий зверь. Она не видела, как Джубал… изменился. И не догадывается, что это был он.
— Что ж, это уже кое-что. Если потребуется, я наложу запрет на ее материалы. А возможно, будет достаточно устного приказа. Я подтвержу легенду о диком звере и скажу, что мы не разглашаем этот факт из моральных соображений. Летописцев надо держать подальше.
— Двое из них погибли.
Абаддон поднялся.
— Трагическая случайность во время приземления. Несчастный случай. Они знали, что идут на риск. Отметим этот случай в донесениях, как предостережение для других экспедиций.
Локен поднял взгляд на Первого капитана.
— Эзекиль, неужели мы просто забудем о том, что произошло? Я не смогу. И не
— Я считаю, что это военный инцидент, и он будет обсуждаться в узком кругу. Гарвель, это дело касается морали и безопасности. Ты расстроен, это я хорошо понимаю. Подумай о том, какую моральную травму получат остальные, если дело выйдет наружу. Это подорвет доверие и может сломить моральный дух всей экспедиции, пятно ляжет на весь Великий Поход, не говоря уже о безупречной репутации Легиона.
Входная дверь резко распахнулась, и, пока она не закрылась снова, свет ламп сильно потускнел. Локен не поднимал головы. В любой момент он ожидал возвращения Випуса с приказами командования.
— Эзекиль, оставь нас, — послышался голос.
Это был не Випус.
Хорус не надел доспехов. На нем была простая, довольно запыленная одежда: кольчужная рубашка и меховой плащ. Абаддон наклонил голову и быстро покинул комнату.
Локен поспешно вскочил на ноги.
— Сиди, Гарвель, — негромко сказал Хорус. — Садись и оставь эти церемонии.
Локен медленно опустился на скамью, а Воитель встал рядом с ним на одно колено. Он был настолько высок, что даже в таком положении его голова оказалась на одном уровне с головой Локена. Хорус сбросил черные кожаные перчатки и положил левую руку на плечо Локена.
— Я хочу, чтобы ты оставил свои тревоги, сын мой.
— Я стараюсь, сэр, но они не оставляют меня.
— Понимаю, — кивнул Хорус.
— Я не справился с этим заданием, сэр, — сказал Локен. — Эзекиль говорил, что ради общей безопасности мы будем делать вид, будто ничего ужасного не произошло, но, даже если событие останется в тайне, я буду мучиться от стыда, что подвел вас.
— И каким же образом?
— Погибли люди. Брат поднял оружие против своих же братьев. Это великий грех. Это преступление. Вы поручили мне уничтожить это гнездо сопротивления, а я допустил такое, что вам пришлось прибыть лично и…
— Тсс, — прошептал Хорус.
Он протянул руку и снял лист с особым обетом с его плеча.
— Гарвель Локен, сознаешь ли ты свою роль в этом деле? — прочитал Хорус. — Обещаешь ли доставить своих солдат к месту сражения и вести к славной победе, вне зависимости от мощи и мастерства противника? Клянешься ли ты сокрушить мятежников Шестьдесят Три Девятнадцатой, невзирая на их сопротивление? Клянешься ли ты быть достойным Шестнадцатого Легиона и Императора?
— Прекрасные слова, — произнес Локен.
— Согласен, прекрасные. Я сам их написал. Ну и как, Локен?
— Что, сэр?
— Ты уничтожил повстанцев Шестьдесят Три Девятнадцать, невзирая на их ожесточенное сопротивление?
— Да, но…
— Вел ли ты своих людей в бой, к славной победе, невзирая на мощь и ловкость врагов?
— Да…
— Тогда я не могу понять, в чем ты меня подвел, сын мой. Внимательно вчитайся в эту фразу: «Невзирая на мощь и ловкость врагов». Когда бедный Джубал изменился, ты ведь не сдался? Не обратился в бегство? Разве ты утратил свою храбрость? Или ты сражался против этого зла, невзирая на свое изумление?