Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

Ewa wyszla z pracy wcze'sniej (Эва ушла с работы пораньше) i gdzie's przepadla (и где-то пропала), twierdzac potem (потом утверждая), ze ogladala w celach szkoleniowych rozmaite wystawy (что в учебных целях рассматривала разнообразные выставки), p'o'zniej za's pojechala korygowa'c wlasne pomysly (а позднее = потом поехала корректировать собственные идеи) na przygotowywanej wystawie polskiego folkloru (на подготавливаемой выставке польского фольклора). Widziano ja wracajaca dopiero o wp'ol do jedenastej (видели, как она возвращалась /домой/ только в половине одиннадцатого).

Istotnie, pan Muldgaard natychmiast po uzyskaniu wiadomo'sci, ze ciemna posta'c weszla za Agnieszka do atelier, oddal sie intensywnej pracy wywiadowczej. Sprawdzil mianowicie, co kto z podejrzanych robil i gdzie sie znajdowal w tym czasie. Nic mu to nie dalo.

Ewa wyszla z pracy wcze'sniej i gdzie's przepadla, twierdzac potem, ze ogladala w celach szkoleniowych rozmaite wystawy, p'o'zniej za's pojechala korygowa'c wlasne pomysly na przygotowywanej wystawie polskiego folkloru. Widziano ja wracajaca dopiero o wp'ol do jedenastej.

Roj byl nad morzem gdzie's w okolicy Charlottenlund (Рой

был на море где-то в окрестности Шарлоттенлунда) i nurkowal przy brzegu (и нырял возле берега), badajac dno (исследуя дно). Rzeczywi'scie, jego skafander byt mokry (действительно, его скафандр был мокрый), ale to o niczym nie 'swiadczylo (но это ничего не доказывало), bo skafander m'ogl zamoczy'c chociazby pod kranem (потому что скафандр он мог намочить хоть бы и под краном). Na jego samoch'od nikt nie zwr'ocil uwagi (на его машину никто не обратил внимания).

Anite o czwartej po poludniu spotkala Alicja (Аниту в четыре часа дня встретила Алиция). Powiedziala jej (она сказала ей), ze sie bardzo 'spieszy (что очень торопится) i odm'owila zawiezienia jej na lotnisko (и отказалась отвезти = подбросить ее в аэропорт; odm'owi'c czego's — отказать в чем-л.), gdzie Anita miala wita'c jakich's go'sci zagranicznych (где Анита должна была встречать каких-то заграничных/иностранных гостей). Nastepnie uciekla (потом она убежала), owi go'scie nie przyjechali (гости эти не приехали) i potem nikt juz Anity nie widzial (и потом Аниту уже никто не видел).

Roj byl nad morzem gdzie's w okolicy Charlottenlund i nurkowal przy brzegu, badajac dno. Rzeczywi'scie, jego skafander byt mokry, ale to o niczym nie 'swiadczylo, bo skafander m'ogl zamoczy'c chociazby pod kranem. Na jego samoch'od nikt nie zwr'ocil uwagi.

Anite o czwartej po poludniu spotkala Alicja. Powiedziala jej, ze sie bardzo 'spieszy i odm'owila zawiezienia jej na lotnisko, gdzie Anita miala wita'c jakich's go'sci zagranicznych. Nastepnie uciekla, owi go'scie nie przyjechali i potem nikt juz Anity nie widzial.

Sama Alicja, wbrew pozorom (сама Алиция = у самой Алиции, вопреки видимости), r'owniez nie miala alibi (также не имела = не было алиби), blakala sie bowiem po autostradzie miedzy Kopenhaga a Allerod (поскольку она блуждала по автостраде между Копенгагеном и Аллеред), jezdzac tam i z powrotem (ездя туда и обратно), dopiero bowiem w drodze powrotnej (так как только на обратной дороге), w okolicy Holte (в окрестностях Хольте), zorientowala sie (она сориентировалась), ze zostawila u adwokata torebke (что оставила = забыла сумочку у адвоката). Wracajac po torebke (возвращаясь за сумочкой), zaplatala sie w jedne kierunki ruchu (она запуталась = попала в одностороннее движение), stracila mn'ostwo czasu (потеряла уйму времени) i w zaden spos'ob nie mogla sie wyliczy'c co najmniej z trzech kwadrans'ow (и никак не могла отчитаться о по крайней мере около трех четвертях часа). A trase Kopenhaga — Allerod mozna bylo przeby'c w dwadzie'scia minut (а трассу Копенгаген — Аллеред можно было проехать за двадцать минут).

Sama Alicja, wbrew pozorom, r'owniez nie miala alibi, blakala sie bowiem po autostradzie miedzy Kopenhaga a Allerod, jezdzac tam i z powrotem, dopiero bowiem w drodze powrotnej, w okolicy Holte, zorientowala sie, ze zostawila u adwokata torebke. Wracajac po torebke, zaplatala sie w jedne kierunki ruchu, stracila mn'ostwo czasu i w zaden spos'ob nie mogla sie wyliczy'c co najmniej z trzech kwadrans'ow. A trase Kopenhaga — Allerod mozna bylo przeby'c w dwadzie'scia minut.

— Osobi'scie jestem zdania (лично

я считаю; zdanie — мнение), ze przypadek Agnieszki (что случай с Агнешкой) zdejmuje z ciebie reszte wszelkich podejrze'n (снимает с тебя остаток каких-либо подозрений) — o'swiadczylam po namy'sle (заявила я после раздумья). — Moglabym zrozumie'c (я бы могла понять), ze zabila's Edka (что ты убила Эдека), bo ci czym's zatruwal zycie (потому что он чем-то = каким-то образом отравлял тебе жизнь). Moglabym zrozumie'c (я могла бы понять), ze trula's tego Kazia (что ты отравляла = отравила этого Казио), bo widzial, jak zabijala's Edka (потому что он видел, как ты убивала Эдека) i musiala's sie go pozby'c (и ты была вынуждена от него избавиться). W ostateczno'sci (в конечном счете; ostateczno's'c — крайность) moglabym jeszcze zrozumie'c Wlodzia i Marianne (я могла бы еще понять Влодека и Марианн), kt'orych usilowala's wyko'nczy'c (которых ты пыталась прикончить) w zdenerwowaniu wyniklym z r'oznicy poglad'ow (в раздражении, проистекающем из разницы/различии взглядов), i ciotke, kt'ora chciala's zabi'c okazjonalnie (и тетку, которую ты хотела убить по случаю), bo po niej dziedziczysz (так как являешься ее наследницей; dziedziczy'c — наследовать). A poza tym postanowila's sko'nczy'c z niepewno'scia (а кроме того, ты решила покончить с неопределенностью), czy jeste's z nia na pani, czy na ty (на «Вы» ты с ней или на «ты»). Ale za zadne skarby 'swiata (но ни за какие сокровища мира = ни за что) nie potrafie zrozumie'c (я не сумею понять), po jaka cholere mialaby's zabija'c Agnieszke (зачем тебе могло понадобиться убивать Агнешку)!

— Osobi'scie jestem zdania, ze przypadek Agnieszki zdejmuje z ciebie reszte wszelkich podejrze'n — o'swiadczylam po namy'sle. — Moglabym zrozumie'c, ze zabila's Edka, bo ci czym's zatruwal zycie. Moglabym zrozumie'c, ze trula's tego Kazia, bo widzial, jak zabijala's Edka i musiala's sie go pozby'c. W ostateczno'sci moglabym jeszcze zrozumie'c Wlodzia i Marianne, kt'orych usilowala's wyko'nczy'c w zdenerwowaniu wyniklym z r'oznicy poglad'ow, i ciotke, kt'ora chciala's zabi'c okazjonalnie, bo po niej dziedziczysz. A poza tym postanowila's sko'nczy'c z niepewno'scia, czy jeste's z nia na pani, czy na ty. Ale za zadne skarby 'swiata nie potrafie zrozumie'c, po jaka cholere mialaby's zabija'c Agnieszke!

— Ja to wiem od do's'c dawna (я уже давно это знаю) — mruknela Alicja obojetnie (безразлично пробормотала Алиция).

— Co wiesz (знаешь что)?

— Ze ich nie zabijalam (что я их не убивала). Nie zalezy mi specjalnie na dowodach (меня особо не интересуют доказательства; zaleze'c komu's na czym's — быть заинтересованным в чем-л.). Natomiast wy (зато вы) …

— Czekajcie (подождите)! — przerwalam jej (перебила ее я), bo nagle dokonalam odkrycia (так как я внезапно совершила/сделала открытие). — My tez (мы тоже)! Teraz nareszcie odpadamy definitywnie w tej konkurencji (теперь , наконец-то, и мы окончательно отпадаем в этой конкуренции). Agnieszka nas uniewinnia (Агнешка нас оправдывает).

— Ja to wiem od do's'c dawna — mruknela Alicja obojetnie.

Поделиться:
Популярные книги

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Хорошая девочка

Кистяева Марина
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Хорошая девочка

Этот мир не выдержит меня. Том 2

Майнер Максим
2. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 2

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Темный охотник 8

Розальев Андрей
8. КО: Темный охотник
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Темный охотник 8

Я снова граф. Книга XI

Дрейк Сириус
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI

Развод, который ты запомнишь

Рид Тала
1. Развод
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Развод, который ты запомнишь

Безумный Макс. Ротмистр Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
4.67
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи

Диверсант. Дилогия

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
альтернативная история
8.17
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Потомок бога 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Потомок бога 3

Курсант: Назад в СССР 10

Дамиров Рафаэль
10. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 10

Товарищ "Чума" 3

lanpirot
3. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 3