Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

— Anita (Анита)? — powiedzialam (сказала я), bez lito'sci wyrwawszy ja ze snu (безжалостно разбудив ее). — Sluchaj (слушай), wyszlo nam (у нас вышло), ze to ty jeste's morderczynia (что это ты — убийца). Co ty na to (что ты на это /скажешь/)?

Anita ziewnela przera'zliwie w telefon (Анита ужасно зевнула в телефон).

— Co ty powiesz (что

ты говоришь = да ну)? — zdziwila sie do's'c obojetnie (удивилась она довольно безразлично). — A jak wam wyszlo (а как у вас получилось)?

— Do's'c skomplikowana droga (довольно сложным путем). Nikt inny nie pasuje (никто другой не подходит), tylko ty (только ты).

— Tylko ja (только я), m'owisz (говоришь) … Czy policja juz po mnie jedzie (а полиция за мной уже едет)?

— Anita? — powiedzialam, bez lito'sci wyrwawszy ja ze snu. — Sluchaj, wyszlo nam, ze to ty jeste's morderczynia. Co ty na to?

Anita ziewnela przera'zliwie w telefon.

— Co ty powiesz? — zdziwila sie do's'c obojetnie. — A jak wam wyszlo?

— Do's'c skomplikowana droga. Nikt inny nie pasuje, tylko ty.

— Tylko ja, m'owisz… Czy policja juz po mnie jedzie?

— Jeszcze nie (еще нет). Nie zawiadomily'smy ich (мы им не сообщили), bo nie mozemy zrozumie'c (потому что не можем понять), dlaczego tak koniecznie chcesz utluc Alicje (почему ты так непременно = упорно хочешь прикончить Алицию). Mozesz nam to wyja'sni'c (ты можешь нам это объяснить)?

— Nie mam pojecia (понятия не имею) — odparla Anita (ответила Анита) i zn'ow ziewnela (и снова зевнула). — Czy musze wam to wyja'snia'c o tej porze (а я обязана вам это объяснять в такую пору = в такое время)? Nie mozecie troche poczeka'c (вы не можете немного подождать)? Po poludniu wymy'sle kilka powod'ow (после обеда я придумаю несколько поводов). Moze mam manie (может, у меня мания)?

— Nie, raczej jeste's chyba w co's zaplatana (нет, скорее, ты во что-то впутана), ale nie wiemy w co (но мы не знаем, во что). I skad ten tw'oj up'or w kwestii Alicji (и откуда это твое = такое упорство насчет Алиции; kwestia — вопрос, дело)?

— Jeszcze nie. Nie zawiadomily'smy ich, bo nie mozemy zrozumie'c, dlaczego tak koniecznie chcesz utluc Alicje. Mozesz nam to wyja'sni'c?

— Nie mam pojecia — odparla Anita i zn'ow ziewnela. — Czy musze wam to wyja'snia'c o tej porze? Nie mozecie troche poczeka'c? Po poludniu wymy'sle kilka powod'ow. Moze mam manie?

— Nie, raczej jeste's chyba w co's zaplatana, ale nie wiemy w co. I skad ten tw'oj up'or w kwestii Alicji?

Anita nagle oprzytomniala (Анита внезапно пришла в себя).

— O rany (о, Боже), czy sie przytrafilo co's nowego (случилось

что-то новое = еще)? Czekaj (подожди), niech sie rozbudze (дай мне проснуться). Co sie stalo (что случилось)? Nowa zbrodnia (новое преступление)?

— Nie, na razie jeszcze nie (нет, пока еще нет).

— To dlaczego, w takim razie (тогда, в таком случае, почему), o tej porze nie 'spicie (вы в эту пору = в такое время не спите)?! My'slalam (я думала), ze co najmniej potr'ojne morderstwo … (что, по крайней мере, тройное убийство)! Chore jeste'scie czy co (вы больные или что)?!

— Docieraly'smy do przestepcy (мы доходили до = вычисляли преступника) i wla'snie dotarly'smy do ciebie (и, вот, дошли на тебя). Alicja m'owi (Алиция говорит), ze nic takiego o tobie nie wie (что ничего такого о тебе не знает). Zupelnie nie mozemy cie zrozumie'c (мы совершенно не можем тебя понять).

— Ja sama siebie nie moge czasami zrozumie'c (я и сама себя иногда не могу понять) — powiedziala Anita pocieszajaco (утешительно сказала Анита). — Nie przejmuj sie (не переживай). Ale zaintrygowala's mnie nadzwyczajnie (но ты меня необычайно заинтриговала), chyba dzisiaj do was przyjade (пожалуй, я сегодня к вам приеду). Pozw'ol tylko (позволь/разреши только), ze przedtem jeszcze sie troche prze'spie (что перед этим я немного посплю) …

Anita nagle oprzytomniala.

— O rany, czy sie przytrafilo co's nowego? Czekaj, niech sie rozbudze. Co sie stalo? Nowa zbrodnia?

— Nie, na razie jeszcze nie.

— To dlaczego, w takim razie, o tej porze nie 'spicie?! My'slalam, ze co najmniej potr'ojne morderstwo…! Chore jeste'scie czy co?!

— Docieraly'smy do przestepcy i wla'snie dotarly'smy do ciebie. Alicja m'owi, ze nic takiego o tobie nie wie. Zupelnie nie mozemy cie zrozumie'c.

— Ja sama siebie nie moge czasami zrozumie'c — powiedziala Anita pocieszajaco. — Nie przejmuj sie. Ale zaintrygowala's mnie nadzwyczajnie, chyba dzisiaj do was przyjade. Pozw'ol tylko, ze przedtem jeszcze sie troche prze'spie…

Zosia i Alicja przygladaly mi sie (Зося и Алиция смотрели на меня) w czasie rozmowy troche niepewnie (во время разговора слегка неуверенно).

— Nie wiem (не знаю), czy to nie jest nietakt (не бестактность ли это) — powiedziala Zosia z wahaniem (сказала Зося нерешительно; wahanie — колебание). — Dzwoni'c o si'odmej rano (звонить в семь утра) po to, zeby pyta'c kogo's (затем, чтобы спросить кого-то), czy nie jest zbrodniarzem (не преступник ли он) …

Поделиться:
Популярные книги

Вадбольский

Никитин Юрий Александрович
1. Вадбольский
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вадбольский

Толян и его команда

Иванов Дмитрий
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Толян и его команда

Любимая учительница

Зайцева Мария
1. совершенная любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.73
рейтинг книги
Любимая учительница

Русь. Строительство империи

Гросов Виктор
1. Вежа. Русь
Фантастика:
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Шлейф сандала

Лерн Анна
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Шлейф сандала

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

Гарем на шагоходе. Том 1

Гремлинов Гриша
1. Волк и его волчицы
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Гарем на шагоходе. Том 1

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Желудь

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Желудь

Товарищ "Чума"

lanpirot
1. Товарищ "Чума"
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Товарищ Чума

Затерянные земли или Великий Поход

Михайлов Дем Алексеевич
8. Господство клана Неспящих
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.89
рейтинг книги
Затерянные земли или Великий Поход