Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

— Wykluczone (исключено)! — zaprotestowala Elzbieta (запротестовала Эльжбета) z niezwykla, jak na nia, gwaltowno'scia (с необычайной для нее несдержанностью) — Malo, ze mam siniaki (мало того, что у меня синяки), to jeszcze mam straci'c kapelusz (то я должна еще и шляпы лишиться)?

Podnioslam kapelusz i znalazlam w zaro'slach jej torebke i torbe na zakupy.

— Oczywi'scie, zn'ow czerwone! — powiedziala Zosia ze wstretem, ogladajac sie na kapelusz. — Znienawidze ten kolor!… Powinny'smy byly wczoraj przewidzie'c… Zostaw to 'swi'nstwo!

— Wykluczone! — zaprotestowala Elzbieta z niezwykla, jak na nia, gwaltowno'scia. — Malo, ze mam siniaki, to jeszcze mam straci'c kapelusz?

W godzine p'o'zniej (часом

позднее), kiedy wr'ocila Alicja (когда вернулась Алиция), Elzbieta siedziala na kanapie (Эльжбета сидела на диване), juz opatrzona (уже приведенная в порядок), obandazowana (забинтованная), oklejona plastrami (обклеенная пластырями), z okladem na nodze (с компрессом на ноге). Gdzieniegdzie spuchla (кое-где = местами она припухла), gdzieniegdzie zaczynala sinie'c (местами начинала синеть), ale w gruncie rzeczy (но, в сущности) nie stalo jej sie nic powaznego (с ней не случилось ничего серьезного). O kartoflach zapomnialy'smy kompletnie (о картошке мы совершенно забыли) i rozgotowaly sie na miazge (и /она/ разварилась, как каша), a w rozrzucona na podlodze rybe (а в разбросанную по полу рыбу) wlazl Pawel (залез Павел). Obiad trzeba bylo zaczyna'c od zera (обед нужно было = предстояло начинать с нуля).

W godzine p'o'zniej, kiedy wr'ocila Alicja, Elzbieta siedziala na kanapie, juz opatrzona, obandazowana, oklejona plastrami, z okladem na nodze. Gdzieniegdzie spuchla, gdzieniegdzie zaczynala sinie'c, ale w gruncie rzeczy nie stalo jej sie nic powaznego. O kartoflach zapomnialy'smy kompletnie i rozgotowaly sie na miazge, a w rozrzucona na podlodze rybe wlazl Pawel. Obiad trzeba bylo zaczyna'c od zera.

— A wiec jednak to Anita (значит, это все-таки Анита)! — zawyrokowala Alicja stanowczo (решительно констатировала Алиция). — Wszystko przez ten cholerny kapelusz (все из-за этой чертовой шляпы)! Opr'ocz was tylko ona wiedziala (кроме вас, только она знала), zobaczyla kapelusz (увидела шляпу) i my'slala, ze to ja (и думала, что это я)!

— A wla'snie, ze nie (а вот и нет)!!! — wrzasnela nagle Zosia (внезапно крикнула Зося) jakim's okropnym glosem (каким-то страшным голосом) i wyrznela patelnia w kuchnie (и стукнула сковородкой о плиту). — Tuz przedtem dzwonila Ewa (как раз перед этим звонила Эва)!!! Szlag moze trafi'c (с ума сойти можно)!!! Pytala (она спрашивала), czy Alicja chodzi w tym cudownym kapeluszu (ходит = носит ли Алиция ту красную шляпу), zeby to jasny piorun trafil (черт бы их побрал)!!!

— A wiec jednak to Anita! — zawyrokowala Alicja stanowczo. — Wszystko przez ten cholerny kapelusz! Opr'ocz was tylko ona wiedziala, zobaczyla kapelusz i my'slala, ze to ja!

— A wla'snie, ze nie!!! — wrzasnela nagle Zosia jakim's okropnym glosem i wyrznela patelnia w kuchnie. — Tuz przedtem dzwonila Ewa!!! Szlag moze trafi'c!!! Pytala, czy Alicja chodzi w tym cudownym kapeluszu, zeby to jasny piorun trafil!!!

— Jak to, Ewa (как это Эва) …? — spytaly'smy (спросили мы), nieco zbaraniale (слегка обалдев). Zosia uspokoila sie nieco (Зося немного успокоилась) i odstawila patelnie (и отодвинула сковородку). Okazalo sie (оказалось), ze Anita po wyj'sciu od nas (что Анита после того, как вышла от нас) wpadla na chwile do Ewy do szpitala (ненадолго зашла к Эве в больницу) i opowiedziala jej o kapeluszu Alicji (и рассказала ей о шляпе Алиции), opisujac go z najdrobniejszymi szczeg'olami (описывая ее с мельчайшими подробностями). Byla tak przejeta jego uroda (она

была так растрогана ее красотой) i uroda Alicji w nim (и красотой Алиции в ней), ze zarazila i Ewe (что заразила и Эву), kt'ora zadzwonila z ciekawo'sci (которая позвонила из любопытства).

— One to chyba robia specjalnie (они это, наверное, специально делают) — zako'nczyla z gorycza (горестно закончила она).

— Przy kierownicy siedzial facet (за рулем сидел мужик) — wtracila Elzbieta (возразила Эльжбета).

— Jak to, Ewa…? — spytaly'smy, nieco zbaraniale. Zosia uspokoila sie nieco i odstawila patelnie. Okazalo sie, ze Anita po wyj'sciu od nas wpadla na chwile do Ewy do szpitala i opowiedziala jej o kapeluszu Alicji, opisujac go z najdrobniejszymi szczeg'olami. Byla tak przejeta jego uroda i uroda Alicji w nim, ze zarazila i Ewe, kt'ora zadzwonila z ciekawo'sci.

— One to chyba robia specjalnie — zako'nczyla z gorycza.

— Przy kierownicy siedzial facet — wtracila Elzbieta.

— Co za facet (что за мужик)? Widziala's go (ты видела его)? Sluchaj (слушай), obejrzala's sie przeciez (ты ведь обернулась), moze co's pamietasz (может, ты что-нибудь помнишь)?!

— Owszem, pamietam (конечно, помню) — odparla Elzbieta ze spokojem (спокойно ответила Эльжбета). — Rekawiczki (перчатки).

— Jakie rekawiczki (какие перчатки)?

— Jego (его). Trzymal rece na kierownicy (он держал руки на руле) i jedyne, co dostrzeglam (и единственное, что я заметила), to rekawiczki (это перчатки). Moge wam je opisa'c (я могу вам их описать).

— No to opisz (ну, тогда опиши), na lito's'c boska (ради Бога)! Nareszcie jaki's 'slad mordercy (наконец-то какой-то след убийцы)!…

— Co za facet? Widziala's go? Sluchaj, obejrzala's sie przeciez, moze co's pamietasz?!

— Owszem, pamietam — odparla Elzbieta ze spokojem. — Rekawiczki.

— Jakie rekawiczki?

— Jego. Trzymal rece na kierownicy i jedyne, co dostrzeglam, to rekawiczki. Moge wam je opisa'c.

— No to opisz, na lito's'c boska! Nareszcie jaki's 'slad mordercy!…

— Bardzo ciemnoszare («очень» темно-серые), nawet marengo (даже маренго). Samochodowe (автомобильные), takie z dziura na grzbiecie (такие с дырой сверху) i z malymi dziurkami dookola (и с маленькими дырками вокруг). Z grubymi szwami (с толстыми швами), szytymi czarna nitka (прошитыми черной ниткой), z bardzo kr'otkim mankietem (с очень короткой манжетой), zapiete na czarne guziczki (застегнутой на черные пуговки). W razie potrzeby (в случае необходимости) moge rozpozna'c guziczki (пуговки я могу опознать).

— O rany, genialne (о, Господи, гениально)! — westchnal z zachwytem Pawel (с восторгом вздохнул Павел).

— Jakim cudem tak je zapamietala's (каким чудом ты так их запомнила)? — zdziwila sie Alicja (удивилась Алиция).

— W og'ole nie widzialam nic innego (а я вообще больше ничего не видела). Mialam wrazenie (я имела = у меня сложилось впечатление = мне показалось), ze wjezdzaja na mnie rekawiczki (что на меня наезжают перчатки) i utkwily mi w oczach (и они застряли у меня в памяти). Caly czas je widze (я все время = постоянно их вижу). Obie rece (обе руки) trzymal z lewej strony kierownicy (он держал с левой стороны руля). Je'sli koniecznie wam na tym zalezy (если для вас, конечно, это так важно), moge zlozy'c zeznania (я могу дать показания).

Поделиться:
Популярные книги

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Позывной "Князь"

Котляров Лев
1. Князь Эгерман
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Позывной Князь

Дворянская кровь

Седой Василий
1. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Дворянская кровь

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева

Начальник милиции. Книга 6

Дамиров Рафаэль
6. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 6

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона

Черный Маг Императора 10

Герда Александр
10. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 10

Темный Лекарь 2

Токсик Саша
2. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 2

Чехов

Гоблин (MeXXanik)
1. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Скандальная свадьба

Данич Дина
1. Такие разные свадьбы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Скандальная свадьба

Студиозус

Шмаков Алексей Семенович
3. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус