Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Wszystko czerwone / Всё красное
Шрифт:

— Stara gropa, a glupia — rzeklam wzgardliwie.

— Mnie nie we'zmiesz na te plewy. Ona sobie 'swietnie zdaje z tego sprawe. To nie jest zadna skrzywdzona ofiara grubosk'ornych namietno'sci, tylko antypatyczna rozwydrzona podrywaczka. Pawel jest od niej mlodszy co najmniej o pie'c lat!

— O sze's'c — skorygowala Alicja. — Mnie ona nie przeszkadza.

— Mnie osobi'scie tez nie, ale nie lubie mydlenia oczu…

Coraz bardziej niezadowolona Zosia (все более недовольная Зося) odczula nagle gwaltowna potrzebe (внезапно ощутила сильную необходимость) odnalezienia faceta w czerwonej koszuli (найти типа в красной рубахе). Zgola zy'c bez niego dluzej nie mogla (просто жить без него больше не могла) i zazadala kategorycznie (и

категорически потребовала), zeby Pawel natychmiast objal posterunek (чтобы Павел немедленно занял пост) pod byle kt'orym hotelem (возле какого угодно отеля). Rozumialam ja nawet nie'zle (я ее даже неплохо понимала), na rozmowe z Alicja w cztery oczy nie bylo juz szans (на разговор с Алицией один на один: «в четыре глаза» шансов уже не было), zdecydowalam sie zatem towarzyszy'c mu do Kopenhagi (поэтому я решила составить ему компанию до Копенгагена). Z trudem udalo nam sie (нам с трудом удалось) wyzebra'c od Zosi (выпросить у Зоси) zgode na zjedzenie przedtem 'sniadania (согласия съесть перед этим завтрак = позавтракать), po czym uzgodnili'smy (после чего мы договорились), ze ja posiedze w Angleterre (что я посижу в «Англетерре»), a Pawel sprawdzi nieduzy, ale bardzo przyzwoity pensjonat (а Павел проверит небольшой, но очень приличный пансионат) na jednej z bocznych ulic kolo Kongens Nytorv (на одной из боковых улиц возле Коннэнс Нюторв /Королевского Нового рынка/).

Coraz bardziej niezadowolona Zosia odczula nagle gwaltowna potrzebe odnalezienia faceta w czerwonej koszuli. Zgola zy'c bez niego dluzej nie mogla i zazadala kategorycznie, zeby Pawel natychmiast objal posterunek pod byle kt'orym hotelem. Rozumialam ja nawet nie'zle, na rozmowe z Alicja w cztery oczy nie bylo juz szans, zdecydowalam sie zatem towarzyszy'c mu do Kopenhagi. Z trudem udalo nam sie wyzebra'c od Zosi zgode na zjedzenie przedtem 'sniadania, po czym uzgodnili'smy, ze ja posiedze w Angleterre, a Pawel sprawdzi nieduzy, ale bardzo przyzwoity pensjonat na jednej z bocznych ulic kolo Kongens Nytorv.

Bylam zdania (я полагала; by'c zdania — быть/иметь мнение), ze siedzenie w Angleterre okaze sie czysta strata czasu (что просиживание в «Англетерре» окажется чистой = пустой тратой времени), facet bowiem, cho'c wygladal zamoznie (поскольку тип, хоть и выглядел богато), to jednak nie robil wrazenia milionera (впечатления миллионера, однако, не производил). Powinien byl mieszka'c raczej w jakim's 'srednim hotelu (он, должно быть, жил в какой-то средней гостинице). Siedzialam wiec spokojnie i bez podniecenia (поэтому я сидела спокойно и без волнения) na czerwonej kanapce w glebi (на красном диване в глубине), z nud'ow usilujac czyta'c du'nska gazete (с тоски пытаясь читать датскую газету), kiedy nagle ujrzalam rzecz wstrzasajaca (когда/как вдруг увидела потрясающую вещь).

Drzwi windy (двери лифта), na kt'ore patrzylam jednym okiem wylacznie dlatego (на которые я смотрела одним глазом исключительно потому), ze z natury jestem obowiazkowa (что о природы я обязательная/добросовестная), otworzyly sie (открылись) i do holu wyszly dwie osoby (и в холл вышли двое). Facet w czerwonej koszuli (тип в красной рубахе) tym razem w z'oltej koszuli (на сей раз в желтой рубахе) i oszalamiajaco elegancka Ewa (и потрясающе элегантная Эва) w wielkim kapeluszu (в огромной шляпе), zaslaniajacym twarz (прикрывающей лицо). Poznalam ja po figurze i po nogach (я узнала ее по фигуре и по ногам). Przeszli przez hol i wyszli na ulice (они прошли через холл и вышли на улицу).

Bylam zdania, ze siedzenie w Angleterre okaze sie czysta strata czasu, facet bowiem, cho'c wygladal zamoznie, to jednak nie robil wrazenia milionera. Powinien byl mieszka'c raczej w jakim's 'srednim hotelu. Siedzialam wiec spokojnie i bez podniecenia na czerwonej kanapce w glebi, z nud'ow usilujac czyta'c du'nska gazete, kiedy nagle ujrzalam rzecz wstrzasajaca.

Drzwi windy, na kt'ore patrzylam jednym okiem wylacznie dlatego, ze z natury jestem obowiazkowa, otworzyly sie i do holu wyszly dwie osoby. Facet w czerwonej koszuli tym razem w z'oltej koszuli i oszalamiajaco elegancka Ewa w wielkim kapeluszu, zaslaniajacym twarz. Poznalam ja po figurze i po nogach. Przeszli przez hol i wyszli na ulice.

Przez chwile bylam tak zdumiona i zaskoczona (какое-то

время я была так изумлена и удивлена), ze omal nie wr'ocilam do czytania du'nskiej prasy (что чуть не вернулась к чтению датской прессы). Oprzytomnialam nagle (я внезапно опомнилась), kiedy mi juz znikli z oczu (когда они уже исчезли с моих глаз). Zerwalam sie i wypadlam za nimi (я сорвалась /с места/ и выскочила за ними).

Po czym zatrzymalam sie (после чего остановилась) i stalam sobie na Kongens Nytorv (и постояла на Коннэнс Нюторв), po raz nie wiadomo kt'ory lzac sie i szkalujac (неизвестно который раз ругая и понося себя; lzy'c — ругать, бранить; szkalowa'c — оговаривать, поносить) za to, ze wyjechalam do tej Danii pociagiem (за то, что поехала в эту Данию поездом), a samoch'od zostawilam w Warszawie (а машину оставила в Варшаве). Podeszli do najblizszego parkingu (они подошли к ближайшей стоянке), wsiedli do forda (сели в «Форд») i znikneli mi z oczu (и исчезли с моих глаз). Moglabym teraz pojecha'c za nimi (я могла бы сейчас поехать за ними) i kto wie (и кто знает), moze cale 'sledztwo mieliby'smy z glowy (может, все расследование удалось бы завершить)?

Przez chwile bylam tak zdumiona i zaskoczona, ze omal nie wr'ocilam do czytania du'nskiej prasy. Oprzytomnialam nagle, kiedy mi juz znikli z oczu. Zerwalam sie i wypadlam za nimi.

Po czym zatrzymalam sie i stalam sobie na Kongens Nytorv, po raz nie wiadomo kt'ory lzac sie i szkalujac za to, ze wyjechalam do tej Danii pociagiem, a samoch'od zostawilam w Warszawie. Podeszli do najblizszego parkingu, wsiedli do forda i znikneli mi z oczu. Moglabym teraz pojecha'c za nimi i kto wie, moze cale 'sledztwo mieliby'smy z glowy?

W'sciekla na siebie (злая на саму себя) i ciezko rozgoryczona (и тяжело/сильно ожесточенная) wywloklam Pawla z pensjonatu Thune (я выволокла Павла из пансионата «Тун»), powiadomilam go (известила его), ze obiekt znalazl sie na poczekaniu w Angleterre (что объект нашелся сразу же в «Анлетерре»), ze wyszedl (что но вышел) i pewno niepredko wr'oci (и наверняка вернется не скоро), ze je'zdzi czarnym Fordem Capri (что ездит от на черном «Форд Капри») i ze na razie mozemy sie wypcha'c (и пока что мы можем отдыхать). Pawel przejal sie wiadomo'sciami (Павел разволновался из-за новостей) i postanowil nazajutrz od rana usia's'c na czatach (и решил завтра с самого утра засесть на пост).

— Wedlug mojego rozeznania (по моим сведениям; rozeznanie — ориентировка, осведомленность) mozesz usia's'c od poludnia (можешь засесть = начать от полудня) — powiedzialam zgry'zliwie (сказала я желчно). — Tak bardzo rano to on jutro nie wstanie (слишком рано он завтра не встанет) …

W'sciekla na siebie i ciezko rozgoryczona wywloklam Pawla z pensjonatu Thune, powiadomilam go, ze obiekt znalazl sie na poczekaniu w Angleterre, ze wyszedl i pewno niepredko wr'oci, ze je'zdzi czarnym Fordem Capri i ze na razie mozemy sie wypcha'c. Pawel przejal sie wiadomo'sciami i postanowil nazajutrz od rana usia's'c na czatach.

Поделиться:
Популярные книги

Убивать чтобы жить 4

Бор Жорж
4. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 4

Новик

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Новик

Инвестиго, из медика в маги. Том 6. Финал

Рэд Илья
6. Инвестиго
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Инвестиго, из медика в маги. Том 6. Финал

Законы Рода. Том 11

Flow Ascold
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Страж Кодекса. Книга IX

Романов Илья Николаевич
9. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга IX

Солнечный корт

Сакавич Нора
4. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный корт

Охота на царя

Свечин Николай
2. Сыщик Его Величества
Детективы:
исторические детективы
8.68
рейтинг книги
Охота на царя

Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Марей Соня
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Страж Кодекса. Книга III

Романов Илья Николаевич
3. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга III

Неудержимый. Книга V

Боярский Андрей
5. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга V

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Надуй щеки! Том 6

Вишневский Сергей Викторович
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6