Я пойду одна
Шрифт:
— Джин с мартини, — сказал он официанту.
«Только одну порцию, — пообещал себе Карпентер. — Но один глоточек мне необходим. Как еще я могу вести себя здесь и сейчас, если, может быть, начался совершенно новый этап поисков моего сына?»
Он нежно обнял Мелиссу за плечи и не сводил с нее глаз, тем самым помогая разным внештатным корреспондентам хоть что-то заработать. Они ведь получали плату за то, что поставляли сведения тем, кто заполнял газетные колонки. Тед прекрасно понимал, что его пассия желает завтра прочесть в газетах что-нибудь вроде:
«Я помню рассказы о том времени, когда Эдди Фишер, позже женившийся на Элизабет Тейлор, прислал из Италии телеграмму, подписанную «Принцесса и ее любимый раб», — думал Тед. — Мелисса ждет от меня какой-нибудь дряни в этом же роде. Она еще некоторое время будет себя обманывать, думая, что влюблена в меня.
Но мне нужна не только она, но и ее солидные чеки, которые я получаю каждый месяц. Если бы только я не купил то здание, когда кончился срок аренды… Это истощило меня досуха. Мое общество надоест Мелиссе довольно скоро, — рассуждал он, залпом проглатывая джин с мартини, вместо того чтобы пить его маленькими глотками. — Фокус, который необходимо проделать, состоит в том, чтобы не отпустить Мелиссу в другое агентство. Она должна остаться при мне и не увести с собой своих приятелей».
— Повторить, мистер Карпентер? — спросил официант, проходя мимо.
— Почему бы и нет? — сердито бросил Тед.
К полуночи Мелисса решила, что пора отправляться в клуб. Если они осядут там, то это часа на четыре, не меньше. Карпентер понимал, что пора удирать. Способ для этого был только один.
— Мелисса, я что-то отвратительно себя чувствую, — сказал он негромко, но так, чтобы его можно было расслышать сквозь общий шум. — Что-то мне кажется, что я подхватил то ли грипп, то ли еще какую-то мерзость. Боюсь, как бы и ты не заразилась. У тебя очень плотный график выступлений. Ты не можешь позволить себе болеть.
Скрестив в кармане пальцы на удачу, Тед наблюдал за тем, как Мелисса бросила на него оценивающий взгляд. Ему всегда казалось странным то, что по-настоящему красивое лицо звезды вдруг становилось каким-то кривым, теряло всю свою прелесть, стоило ей расстроиться или рассердиться. Ее глубокие, как океан, темно-синие глаза прищурились, она быстро свернула длинные светлые волосы в толстый жгут и перекинула их через плечо вперед.
«Ей всего двадцать шесть лет, но она самая эгоистичная особа из всех, с кем только мне приходилось иметь дело, — подумал Тед. — Как бы мне хотелось послать ее ко всем чертям…»
— Но ты ведь не собираешься встречаться со своей бывшей, нет? — требовательно спросила Мелисса.
— Ох… Да моя бывшая — вообще последняя из женщин, кого мне захотелось бы видеть прямо сейчас. Пора бы уже знать, что я схожу с ума по тебе.
Тед даже рискнул добавить легкую нотку раздражения в голос и в выражение лица. Карпентер время
Мелисса пожала плечами, повернулась к старым знакомцам и со смехом сказала:
— Тедди предпочитает сбежать. Кто хочет со мной — вперед!
Все встали.
— Ты на машине? — спросил Тед.
— Нет. Я пешком сюда пришла. Черт побери, конечно же, я на машине! — Она игриво похлопала его по щеке, и это был жест, рассчитанный исключительно на зрителя.
Тед махнул рукой официанту, прося подать счет, как обычно, и вся компания вывалилась из кафе. Мелисса, держа его за руку, приостановилась у выхода и улыбнулась фотографам. Тед проводил ее к лимузину, обнял и крепко, нежно поцеловал.
«Немножко дополнительных сплетен не повредит, — подумал он. — Мелисса будет только рада».
Ее бывшие оркестранты забрались в лимузин вместе с ней. Когда к входу подогнали машину Теда, один репортер шагнул вперед, что-то держа в руке, и полюбопытствовал:
— Мистер Карпентер, вы видели те фотографии, которые сделал турист-англичанин в момент похищения вашего сына?
— Да, видел.
— Не скажете ли что-нибудь по этому поводу? — Репортер протянул Теду несколько увеличенных снимков.
Тот уставился на фотографии, потом взял их, шагнул к ярко освещенному окну, чтобы рассмотреть получше, и сказал:
— Повторяю, я уверен в том, что эти фотографии окажутся грубой фальшивкой.
— Но разве это не ваша бывшая жена Зан Морланд вынимает ребенка из коляски? — настойчиво спросил репортер.
Тед очень остро ощущал объективы, направленные на него. Он покачал головой. Ларри Пост стоял у его автомобиля, держа дверцу открытой. Карпентер быстро подошел к машине и сел в нее.
Когда он добрался до дома, он был слишком потрясен, чтобы хоть что-то чувствовать, просто разделся и принял снотворное. Его ночь была полна мучительных кошмаров. Тед проснулся с головной болью и тошнотой, как будто грипп, выдуманный накануне, превратился в реальность.
«Может, во всем был виноват тот проклятый джин с мартини?» — спрашивал он себя.
В девять часов следующего утра Тед позвонил в свой офис, чтобы поговорить с Ритой. Не дав ей выразить свое потрясение из-за фотографий, он велел секретарше связаться с детективом Коллинзом, ведшим следствие по делу об исчезновении Мэтью, и договориться о встрече с ним на завтра.
— Я намерен остаться дома по крайней мере до полудня, — сообщил он Рите. — У меня, похоже, что-то вроде лихорадки, но, думаю, это скоро пройдет. Мне нужно просмотреть те фотографии, которые Мелисса сделала для журнала «Селеб», прежде чем отправить их в печать. Всем, кто будет звонить из средств массовой информации, отвечай, что я не стану делать никаких заявлений до тех пор, пока полиция не проверит подлинность тех снимков.
В три часа, белый как бумага, Тед наконец явился в свой офис.
На распутье
2. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
