Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Я, Великий И Ужасный
Шрифт:

"Они разведчики. Ищут новые земли, над которыми можно установить власть Союза Палеове" - пояснял он мне - "Из Сиутама вышло два корабля".

– Где второй? Что за Сиутам?
– тут же перебиваю переводчика. Тот задаёт вопрос пленному.

– Они потеряли друг друга почти луну назад - переводит ответ Падла - Сиутам это порт на одном из островов Южного пути.

Теперь понятна странность, которая не давала покоя мне с утра: я бы точно не стал посылать исследовательско-разведывательное судно в одиночку, обязательно бы пару кораблей отправил.

– Далеко до этого Сиутама?

Вохейское "да, далеко" я понял и без перевода, но хотелось бы подробнее.

Несколько уточняющих вопросов, связанных с несовпадением мер измерения, и удаётся понять, что исходная точка маршрута лежит в северном полушарии, в добрых семи, восьми или даже девяти тысячах километров отсюда по прямой. Заодно узнаю первое палеовийское слово - "килоуметро", совпадающее, судя по всему, с земной единицей расстояния. Ну, это по прямой. Реально же попавший в наши руки корабль намотал по морям в два с лишним раза больше.

Дальше пробую выяснить, как поддерживалась связь между кораблями экспедиции и с базой в этом самом Сиутаме. Вохейских слов явно не хватает, но в речи Танчика Уро проскальзывает "радио". Минут через пятнадцать становится понятно, что передатчик-приёмник на "Далекоплывущем-11" довольно слабенький - с "Далекоплывущим-10" удаётся переговариваться на расстояниях не больше тысячи или двух километров, в зависимости от погодных условий.

Меня заинтересовали названия судов - какие-то совершенно безличные, обозначающие функции, да ещё с номерами. На Земле, насколько я помню, так принято не было. Пленный пояснил, что это относится исключительно к устаревшим кораблям, переведённым в разведчики - остальные имеют кроме буквенно-цифрового кода и оригинальное название. Что до цифр в обозначении - то всего таких вот выискивающих для Палеове новые земли полтора десятка. В плаванье одновременно, правда, около половины.

У меня естественно сразу же возник вопрос: "Вам что, мало уже захваченного?" Танчик посмотрел на дикаря недоумённо. Такое ощущение, что подобные мысли жителям Тюленьих островов в голову просто не приходили: как так, разве завоёванного может быть много? Ну ладно, коль пленный офицер затрудняется с ответом, идем дальше.

Своё звание допрашиваемый обозначил как лейтенант - по-палеовийски звучало несколько иначе, но узнать слово было можно. Чин не очень высокий: во флотской иерархии самый младшим был "подлейтенант", потом шли просто лейтенант, затем "надлейтенант", "подкапитан", "капитан", "надкапитан", "контр-адмирал", адмирал и "адмирал флота". Причём последних было всего четыре - по количеству соединений, составляющих палеовийские ВМС. Командовал же всем "господин великий (или наибольший?) адмирал" - практически военно-морской министр. В его же распоряжении находились и сухопутные войска - так по крайней меря я понял.

Разумеется, само собой, поинтересовался армейской системой званий. Здесь сначала шли три лейтенанты трёх ступеней, потом - "подкапитан" с капитаном, затем майр и "надмайор", выше - "генерал колонны", "генерал бригады" и "генерал армии".

Как я понял, начиная с "подкапитана" звания начинали отличаться от привычных мне. "Подкапитан" соответствовал земному капитану, а "капитан" - майору. Соответственно "майор" уже подполковник, а "надмайор" - полковник. Генералы трёх рангов, скорее всего, соответствовали командирам дивизии, корпуса и армии.

Тут я спохватился, и приказал Шурыму спросить "лейтенанта" о круге его обязанностей. Оказалось - передо мною ответственный за научно-исследовательскую часть экспедиции и ведение сопутствующих документов. Сразу же всплыл вопрос об обязанностях других офицеров. Капитан корабля, имеющий такое же

и звание, Игдай Дагбу. Старший штурман "подкапитан" Айтот Тари. Начальник палубной команды, заодно отвечающий за оружейную часть, лейтенант Сой Тачика. Корабельный медик "подлейтенант" Огал Уре (троюродный брат допрашиваемого), механик "подлейтенант" Ипаль Шитферу. Были ещё ныне покойные командир десантной группы "надлейтенант" Край Лишта и младший штурман "подлейтенант" Димпа Гишам, заодно отвечающий за радиосвязь - первый погиб на берегу, второму не повезло стоять возле штурвала в ночь штурма "Далекоплывущего".

Впрочем, функции офицеров в значительной степени дублировались: например, Танчик мог выполнять и обязанности штурмана, как и отвечающий за двигательную установку Ипаль Шитферу. Последний вместе с медиком также помогал начальнику научной части, а попутно способен был работать с радиостанцией. Командир десантников заодно являлся замом Соя Тачики по вооружению. Подобное "совместительство", на мой сторонний взгляд, учитывая длительную оторванность корабля от "дома", вполне неплохая задумка. По крайней мере, пять человек, способных управлять кораблём и прокладывать курс уж точно не лишние.

Размеренное течение допроса прервал Киратимуй, вломившийся в класс без стука. Падла замер, не закончив очередной иероглиф. Я повернулся к наместнику Тинсока и Бунсана, ожидая объяснения. В голове успело промелькнуть несколько разных мыслей - от появления второго "Далекоплывущего" до воздушной бомбардировки. Впрочем "олени юга" был скорее озадачен, нежели испуган или разозлён. "Сонаваралингатаки, там, два чужака, это..."

– Что, это?
– тороплю его.

– Они не из тюленеловов - наконец "рожает" Киратимуй.

– То есть?

– Тюленеловы захватили их в плен и забрали с собой, когда были на их острове - поясняет наместник.

– Как это поняли?

– Они говорят схоже с нами. Многие слова по-другому, но понять можно.

– Ладно, веди их сюда - распоряжаюсь.

Пока пленников наших пленных не привели, обрушиваю на Танчика Уро град вопросов относительно прихваченных палеовийскими разведчиками: где их поймали, когда это было, что за страна, и т.д. "Где" - к западу от нашего Пеу, на одном из островов раскинувшегося на добрых семьсот километров с севера на юг архипелага. "Когда" - да полмесяца назад, когда исследовали тамошние берега и воды. "Что за страна" - куча островов и скал, из которых нет ни одного сопоставимого с нашим. Три самых крупных острова, расположенных рядом, в лучшем случае составляют две трети от Пеу. Населено кроме этих трёх ещё несколько атоллов. Местные обитатели сущие дикари, не знающие металла и смотрящие на пришельцев как на полубогов. Живут рыбной ловлей и возделыванием корнеплодов. Прихватили пару дикарей палеовийцы с собой, разумеется, чтобы уже дома подробнее выяснить про эти острова, прежде чем приступить к их систематическому "освоению"

Тут, наконец, доставили этих самых пленников. Одеты в ношеную униформу без знаков различия. Внешне с тюленеловами, конечно, спутать трудно, цветом кожи, например, ничем от моих папуасов не отличаются. Но в общей суматохе, да ещё не зная, легко счесть их частью команды корабля.

Палеовийца по моей команде уводят - дополнительно напоминаю, что его следует поместить отдельно от остальных пяти недопрошенных офицеров. А я жестом приглашаю наших западных соседей присесть за парту. Те осторожно занимают указанные места - чувствуется, что для них подобные сидения в новинку, в отличие от военного учёного. Шурыма также отсылаю: "Иди, помогай Патихики".

Поделиться:
Популярные книги

Кротовский, вы сдурели

Парсиев Дмитрий
4. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Кротовский, вы сдурели

Развод с генералом драконов

Солт Елена
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Развод с генералом драконов

Хозяйка лавандовой долины

Скор Элен
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Хозяйка лавандовой долины

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Невеста снежного демона

Ардова Алиса
Зимний бал в академии
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Невеста снежного демона

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Двойник Короля

Скабер Артемий
1. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Фиктивный брак

Завгородняя Анна Александровна
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Фиктивный брак

Полное собрание сочинений в одной книге

Зощенко Михаил Михайлович
Проза:
классическая проза
русская классическая проза
советская классическая проза
6.25
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в одной книге

Архил...? 4

Кожевников Павел
4. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Архил...? 4

На границе империй. Том 9. Часть 4

INDIGO
17. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 4

Господин следователь

Шалашов Евгений Васильевич
1. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь