Языковое родство славянских народов
Шрифт:
* *
*
В результате развития одинакового исходного материала - древнейшей словарной прослойки - в разных славянских языках возникли различные лексические системы, скрепленные общностью происхождения их опорных элементов: морфем и целых слов.
Нет сомнения в том, что некоторое количество слов древнего происхождения неизменно выпадало из обращения. Выпадение слова из обращения объясняется постепенным сокращением его употребления, вызванным изменениями системы языка в целом в связи с изменениями в общественной практике и всей истории народа.
В древних славянских языках было больше общих слов славянского происхождения, чем в современных языках. Возможность зарегистрировать исчезновение того или иного слова представляется исследователю уже в том. случае, если он обращается к лексическим фактам, отраженным в письменности. В древнерусском языке XI
Известны и такие примеры из истории славянских языков, когда слова, употреблявшиеся ранее на обширных территориях, исчезают впоследствии в одних языках, но сохраняются в других. Язык древнерусских летописей и деловой письменности, отдаленный от современности периодом не более девяти столетий, оказывается иногда ближе по словарю к некоторым современным славянским языкам, чем к современному русскому языку. Так, в древнерусских текстах встречается слово борошно или брашно в значении "пища из мучных продуктов" или вообще "пища". Современный русский литературный язык этого слова не знает 16. Однако слово брашно до сих пор употребляется в болгарском и сербохорватском языках, а борошно - в украинском в значении "мука".
Ср. также древнерусское слово нети "племянник", не оставившее следов в современном русском языке, и сербохорватское неhак "сын сестры", словацкое neter, чешское neter "племянница". Древнерусское кра "льдина" сохранилось лишь в некоторых русских диалектах, но хорошо известно польскому, где kra "льдина", чешскому, где kra "глыба льда", "льдина". В древнерусском языке встречается слово съвада "ссора", которое позднее вышло в нем из употребления. Параллели для него есть в современном чешском, где svada также значит "ссора", в современном болгарском, где свада - "ссора", "распря". Древнерусскому скора "шкура", "мех" (отсюда современное русское скорняк) - соответствует skora в современном польском языке, skora "шкура" в кашубском языке. Древнерусское пьрати "мыть, стирать" (отсюда современное литературное прачечная, смоленское областное праник, пральник "валек для стирки белья") имеет соответствия в современном пол. prac "стирать", "мыть", чеш. prati, сербохорв. прати, болг. пера "стирать". Древнерусскому тети "бить", исчезнувшему во всех восточнославянских языках, соответствуют словен. tepsti, tapati "бить", наказывать", болг. тепам "валять сукно", "бить, колотить", "избивать".
Знание современных славянских языков помогает правильному пониманию древних текстов. В начальной русской летописи, Повести временных лет, под 946 годом помещен полулегендарный рассказ о том, как киевская княгиня Ольга отомстила древлянам за убийство своего мужа. Она взяла у жителей древлянского города дань живыми птицами - голубями и воробьями, затем приказала привязать к каждой птице црь (в других списках летописи чрь) и пустить птиц в город, чтобы его поджечь. Из текста видно, что слово црь (чрь) обозначает какое-то горючее вещество или материал. Подлинное значение этого слова, уже неизвестного в русском языке, определилось лишь тогда, когда было обращено внимание на словарь современного белорусского языка в котором слова цэрь и цэра употребляются сейчас со значением "трут", и на словарные данные закарпатских говоров украинского языка, где отмечено слово черь в этом же значении. Таким образом выяснилось, что Ольга приказала своим воинам привязывать к птицам легкий и сухой трут, который хорошо и в то же время медленно горит 17.
Итак, часть слов древнего славянского происхождения выходит постепенно из употребления по всем языкам, другая часть прочно "оседает" в некоторых отдельных языках или группах языков.
Проф. Н. Н. Дурново заметил, что наряду с типично восточнославянскими словами, для которых нельзя найти совпадений в иных языках, кроме русского, украинского, и белорусского (например, имена числительные сорок и девяносто, имена существительные белка, ковш, колокол, селезень, скатерть, шелк, прилагательные дешевый, хороший и т. д.), восточнославянские языки располагают, кроме того, лексикой, характерной и для них, и для какой-нибудь другой группы славянских языков или одного славянского языка. Н. Н. Дурново указывает, что слово ждать сближает восточнославянские языки с кашубским языком, зеркало - со словацким и диалектами словенского языка, лошадь - с диалектами польского языка. Слова бор ("сосновый лес"), баран, брюхо, кресло, пирог, пыль, ремесло известны восточнославянским и западнославянским языкам, но неизвестны южнославянским. Слова борть "улей в дупле", верея, весна, гриб, деготь, сосна, хвост известны восточнославянским языкам, западнославянским и словенскому, но неизвестны сербохорватскому и болгарскому. Слова каравай, пир, птица, смотреть, соты известны восточнославянским и южнославянским языкам, но неизвестны западнославянским 18. Слово собака известно, кроме восточнославянских языков, польскому и кашубскому 19.
Возможно, что в неравномерном распространении некоторых из этих слов отражаются не только древние группировки и перегруппировки славянских племен и народностей, но и разница в сроках существования слов в языках.
* *
*
В языках оформлявшихся славянских народностей происходило дальнейшее развитие словарного запаса, унаследованного от эпохи единства. Это был сложный процесс, включавший в себя противоположные тенденции. С одной стороны, в истории языков замечается сохранение старинного фонда лексики, с другой расширение и углубление различий между отдельными языками в области словаря.
В условиях самостоятельного существования славянских языков их древний словарный слой сильно изменился. Переменам, часто довольно глубоким, подвергался звуковой состав слов. Происходил разрыв прежних связей слов с другими словами и образование новых связей и новых контекстов употребления слов. Изменялись значения слов. Происходили колебания в степени употребительности тех или иных слов. Изменялась их стилистическая окраска, их эмоциональная насыщенность. Появлялись различные замены, которые вытесняли прежние слова. Вместе с ростом словаря происходило качественное обогащение лексики. Все эти процессы протекали по-своему в каждом из славянских языков.
Ниже мы рассматриваем некоторые процессы в области словаря в кратком и самом общем виде.
* *
*
Очень древними местными изменениями были отразившиеся в словаре звуковые изменения, протекавшие в каждой языковой группе и впоследствии в каждом отдельном языке собственными путями.
Слова, проделавшие общий для всего славянского мира путь развития из индоевропейских источников, закрепившиеся в праславянском языке в особом, чисто славянском звуковом оформлении, снова подвергались изменениям, которые на этот раз приводили к различным результатам.
Явления в области звуков изменили первоначальный облик праславянских слов, которые стали произноситься различно в зависимости от того, в каком языке они бытовали. Дальнейшие углубления различий привели к тому, что в современных славянских языках некоторые древние слова сильно различаются по звучанию, а иногда общий древний звуковой комплекс в них едва проступает.
Звуковые различия в одинаковых по своим истокам словах бросаются в глаза уже в приведенных выше лексических материалах праславянского происхождения. Иллюстрируя общеславянский характер различных смысловых групп словаря, мы обращались к соответствующим словам современных славянских языков; при этом слова, возводимые к одному и тому же источнику, оказывались иногда представленными по отдельным языкам в разных звуковых "оболочках". Например, слово, звучавшее в старославянском (и, по-видимому, в праславянском) как льнъ, в русском произносится лён, в сербском лан; ср. также старослав. ддъ, рус. дед, укр. дiд, белорус. дзед, пол. dziad, болг. дядо; рус. солнце, болг. слънце, сербохорв. сунце, чеш. slunce, словац. slnce, пол. slonce. Другие примеры: рус. соль, сербохорв. со, болг. сол, чеш. sul, нижнелуж. sel, пол. sol; рус. утро, сербохорв. jутро, чеш. jitro, каш. vitro; старослав. велъ (от глагола вести), рус. вел, чеш. vedl, пол. wiodl, сербохорв. вео и т. д.