За правое дело ; Жизнь и судьба
Шрифт:
Потом они, видимо, заметили, что старуха не храпит, и заговорили шепотом.
Старуха была одинока, старик ее умер до войны, единственная дочь не жила с ней, работала в Свердловске. На войне у старухи никого не было, и она не могла понять, почему ее так расстроил вчерашний приезд военного.
Жилицу она не любила, она казалась старухе пустой, несамостоятельной женщиной. Вставала она поздно, девчонка у нее ходила рваная, кушала что попало. Большей частью жилица молчала, сидела за столом, смотрела в окно. А иногда на нее накатывало, и она принималась работать и, оказывается, все умела: и шила, и полы мыла, и варила хороший суп, и даже корову умела доить, хотя была городской. Видно, была она какая-то не в себе. И девчонка была у нее какая-то малахольная. Очень любила возиться с жуками, кузнечиками, тараканами, и как-то по-дурному, не как все дети,— целует жуков, рассказывает им что-то, потом выпустит их и сама плачет, зовет, именами называет. Старуха ей осенью принесла из леса ежика, девчонка за ним ходила неотступно, куда он, туда и она. Еж хрюкнет, она сомлеет от радости. Еж уйдет под комод, и она сядет около комода на пол и ждет его, говорит матери: «Тише, он отдыхает». А когда еж ушел в лес, она два дня есть не хотела.
Старухе все казалось, что ее жилица удавится, и беспокоилась: куда девчонку девать? Не хотела она на старости новых хлопот.
— Я никому не обязана,— говорила она, и ее действительно мучила мысль:
Она считала, что жилицу муж бросил, нашел себе другую на фронте, помоложе, от этого она задумывается. Письма от него приходили редко, а когда приходили, она не становилась веселей. Вытянуть из нее ничего нельзя было — молчит. И соседки замечали, что у старухи странная жилица.
Старуха хлебнула горя с мужем. Он был человек пьющий, скандальный. И дрался он не по-обычному, а норовил либо кочергой, либо палкой ее достать. И дочку он бил. А от трезвого тоже было мало радости,— скупой, придирался, в горшки, как баба, нос совал: все не то, все не так. Учил ее готовить, не то купила, не так корову доит, не так постель стелет. И через каждое слово по-матерному. Он и ее приучил, чуть не по ее, она теперь матюгалась. Она даже любимую корову материла. Когда муж умер, она ни одной слезы не проронила. И лез он к ней до старости. Что с ним поделаешь, пьяный. И хоть бы дочки постыдился, вспомнить стыдно. А храпел как, особенно когда напьется. А корова у нее такая побегунья, такая побегунья. Чуть что — бежит из стада, разве за ней старый человек угонится.
Старуха то прислушивалась к шепоту за перегородкой, то вспоминала свою недобрую жизнь с мужем и вместе с обидой чувствовала жалость к нему. Все же работал он трудно, зарабатывал мало. Если бы не корова, совсем плохо было бы им жить. И умер он оттого, что пыли на руднике наглотался. Вот она не умерла, живет. А когда-то он ей из Екатеринбурга бусы привез, их дочь теперь носит…
Рано утром, еще не просыпалась девочка, они пошли в соседний поселок за хлебом, там по военной рейсовой карточке можно было получить белый хлеб.
Они шли молча, держась за руки, надо было пройти полтора километра лесом, спуститься к озеру, а оттуда пройти берегом.
Снег еще не стаял и казался синеватым. В его крупных шершавых кристаллах зарождалась, наливалась синева озерной воды. На солнечном склоне бугра снег таял, вода шумела в придорожной канаве. Блеск снега, воды, запаянных льдом луж слепил глаза. Света было так много, что сквозь него приходилось продираться, как сквозь заросли. Он беспокоил, мешал, и, когда они наступали на замерзшие лужицы и раздавленный лед вспыхивал на солнце, казалось, что под ногой похрустывает свет, дробится на колючие, острые осколочки-лучи. Свет тек в придорожной канаве, а там, где канаву преграждали булыжники, свет вздувался, пенился, звякал и журчал. Весеннее солнце приблизилось совсем близко к земле. Воздух был одновременно прохладным и теплым.
Ему казалось, что его горло, обожженное морозами и водкой, прокопченное табаком и пороховыми газами, пылью и матюгами, вымыто, прополоскано светом, синевой неба. Они вошли в лес, под тень первых дозорных сосен. Здесь снег лежал сплошной нетающей пеленой. На соснах, в зеленом колесе ветвей, трудились белки, а внизу, на леденцовой поверхности снега, лежали широким кругом изгрызенные шишки, сточенная резцами древесная труха.
Тишина в лесу происходила от того, что свет, задержанный многоэтажной хвоей, не шумел, не звякал.
Они шли по-прежнему молча, они были вместе, и только от этого все вокруг стало хорошим и пришла весна.
Не условившись, они остановились. Два отъевшихся снегиря сидели на еловой ветке. Красные толстые снегирьи груди показались цветами, раскрывшимися на заколдованном снегу. Странной, удивительной в этот час была тишина.
В ней была память о поколении прошлогодней листвы, об отшумевших дождях, о свитых и покинутых гнездах, о детстве, о безрадостном труде муравьев, о вероломстве и разбое лис и коршунов, о мировой войне всех против всех, о злобе и добре, рожденных в одном сердце и вместе с этим сердцем умерших, о грозах и громе, от которого вздрагивали души зайцев и стволы сосен. В прохладном полусумраке, под снегом спала ушедшая жизнь,— радость любовной встречи, апрельская неуверенная птичья болтовня, первое знакомство со странными, а потом ставшими привычными соседями. Спали сильные и слабые, смелые и робкие, счастливые и несчастные. В опустевшем и заброшенном доме происходило последнее прощание с умершими, навсегда ушедшими из него.
Но в лесном холоде весна чувствовалась напряженней, чем на освещенной солнцем равнине. В этой лесной тишине была печаль большая, чем в тишине осени. В ее безъязыкой немоте слышался вопль об умерших и яростная радость жизни…
Еще темно и холодно, но совсем уж скоро распахнутся двери и ставни, и пустой дом оживет, заполнится детским смехом и плачем, торопливо зазвучат милые женские шаги, пройдет по дому уверенный хозяин.
Они стояли, держа кошелки для хлеба, и молчали.
1960
Комментарий
Василий Семенович Гроссман (настоящее имя — Иосиф Соломонович) родился 29 ноября (12 декабря) 1905 г. в Бердичеве Житомирской области (Украина). Отец Гроссмана был инженером-химиком, мать преподавала французский язык. Родители Йоси (или, как в детстве называли его близкие,— Васи, откуда и ведет начало литературный псевдоним Василия Гроссмана) развелись, и он воспитывался матерью.
Гроссман начал писать еще во время учебы на химическом отделении физико-математического факультета Московского государственного университета, куда в 1923 г. перевелся из Киевского высшего института народного образования. Продолжал литературные опыты, работая инженером-химиком в Донбассе (с 1929 г.). Дебютировал как писатель в 1934 г., опубликовав рассказ «В городе Бердичеве» [96] из времен Гражданской войны о женщине-комиссаре, которую во время отступления красных приютила семья еврейских ремесленников, обративший на себя внимание М. Горького, и «производственную» повесть о шахтерской жизни «Глюкауф». В мае того же года состоялась встреча с М. Горьким, повлиявшая на решение Гроссмана стать профессиональным писателем. С 1935 по 1937 г. выходят три сборника его рассказов, а также небольшая «Повесть о любви» (1937). В произведениях этого периода уже сложилась манера Гроссмана, которую исследователь его творчества А. Г. Бочаров назвал «интеллектуальной»: образное мышление автора постоянно дополняется логическим, яркие сцены и пластичные образы призваны помочь писателю выяснить причины явлений. В 1936 г. Гроссман приступает к работе над романом «Степан Кольчугин». К 1941 г. были написаны две книги задуманной трилогии об истоках революционного движения в России, однако война прервала работу над этим произведением.
В годы Великой Отечественной войны Гроссман, специальный корреспондент газеты «Красная звезда», пишет принесшие ему широкую известность повесть «Народ бессмертен» (1942), очерки «Направление главного удара» (1942), «Треблинский ад» (1944), художественно-документальную
Умер Гроссман в Москве 14 сентября 1967 г.
Последним произведением Гроссмана стала повесть «Все течет…» (1955—1963; опубликована в 1970 г. в Германии; в России — в журнале «Октябрь», 1989, № 6) — история советского «лагерника» с 30-летним стажем, размышляющего над вечной исторической проблемой опошления и извращения «духа» при его попытке стать «действием», превращения мечтаний о свободе при их реальном осуществлении — в еще больший гнет несвободы, поднимая при этом вопрос о специфическом характере русского сознания и русской истории.
Посмертно опубликован сборник рассказов Гроссмана «Добро вам!» (1967), куда вошли путевые заметки об Армении и военные сюжеты, осмысляемые писателем, как всегда, с позиций неприятия насилия и признания права на жизнь всего существующего.
В Центральном государственном архиве литературы и искусства хранятся 12 вариантов романа «За правое дело». Те из них, которые появились после обсуждений в 1949—1952 гг. на заседаниях редколлегий, носят следы существенной правки по замечаниям многочисленных рецензентов, консультантов, редакторов и администраторов.
Работе над романом о Сталинградской битве, начатым в 1943 г., Гроссман целиком отдался уже в послевоенные годы. Рукопись романа была сдана в редакцию журнала «Новый мир» в августе 1949 г., в апреле 1950 г. роман принят к печати. Однако по доносу М. С. Бубеннова, одного из членов редколлегии, мнение которого о романе было резко отрицательным, подготовка романа к выходу в свет была приостановлена для согласования с ЦК ВКП(б) и закончилась лишь летом 1952 г.
Роман, опубликованный в № 7—10 журнала, сначала получил положительные отзывы в критике, уже долго ждавшей появления крупного произведения о Великой Отечественной войне. Однако вскоре официальная критика, подстегиваемая начавшейся борьбой с «космополитизмом», ополчилась против произведения, обвиняя автора в том, что он не показал партию как организатора победы, и в том, что главные герои романа не являются типичными представителями советского народа. После смерти Сталина роман был «реабилитирован», в 1954 г. издан «Воениздатом» в сокращенном варианте отдельной книгой; в 1956 г. в издательстве «Советский писатель» вышло полное издание романа.
Покончив с хлопотами, связанными с публикацией романа «За правое дело» и вдохновляемый начавшейся «оттепелью», Гроссман вплотную занялся работой над второй книгой дилогии; вчерне она была завершена в октябре 1959 г., а в октябре 1960 г. окончательно отшлифованная рукопись сдана в редакцию журнала «Знамя». Темы свободы личности, взаимоотношений человека и государства, осмысления тоталитаризма, вплетенные в эпическое повествование о Сталинградской битве в романе, были неприемлемы для социалистического реализма как господствующего официального течения в литературе советской эпохи. На редколлегии рукопись была категорически отвергнута «как вещь политически враждебная», по определению главного редактора «Знамени» В. М. Кожевникова, и в феврале 1961 г. вместе с черновиками изъята органами КГБ. Сохраненный экземпляр в 1980 г. был опубликован в Лозанне (Швейцария), в 1988 г. — в СССР в журнале «Октябрь» (наиболее достоверная редакция издана в 1990 г.)
Спустя четверть века после опубликования на родине автора второй части дилогии Гроссмана, она все еще ожидает издателя, который взял бы на себя труд снабдить ее профессиональными комментариями и примечаниями. Включенные в настоящее электронное издание аматорские пояснения —попытка предоставить современному читателю сведения по всему спектру, возможно, малоизвестных ему реалий, присутствующих в дилогии — от специфических деталей тогдашнего быта, исторических лиц и событий в области науки, культуры и политики до имеющихся в тексте скрытых цитат.
Первоначальный авторский замысел дилогии, как эпического произведения о героической битве на Волге, по мере его воплощения все больше приобретал юдоцентристский ракурс и трансформировался в сторону педалирования темы репрессий, не раскрывая с необходимой глубиной их политических побуждений и целей. Последнее обстоятельство затрудняет комментирование соответствующих мест в тексте на основе связанных с ними политических событий. Этот недостаток могла бы компенсировать общая аналитико-историческая статья; однако обнаружить таковую не удалось. Поэтому пояснения реалий такого рода, важных для понимания произведения, ограничиваются фактическими сведениями, предоставляемыми сегодняшней историографией советской эпохи.
Пояснения военно-исторических реалий ориентированы на читателя, пусть и неглубоко, но все же знакомого с историей Второй мировой войны. Круг таких комментариев, тем не менее, оказался довольно широким, поскольку в тексте дилогии реальные исторические лица, события и топонимы, связанные как со Сталинградской битвой, так и с другими событиями Второй мировой войны (даже если они имеют связь с общим контекстом и упоминаются писателем мотивированно, что можно констатировать далеко не всегда), зачастую поданы с позиции очеркиста,— как знакомые и понятные их участнику, очевидцу или, по крайней мере, современнику,— и упоминаются мимоходом.
96
По мотивам рассказа в 1967 г. режиссером Александром Аскольдовым снят художественный фильм «Комиссар», запрещенный для показа свыше 20 лет и ставший одним из замечательных явлений в отечественной кинокультуре.
L i b e n s [97]
97
Литературно-историческая справка и последующие вступительные заметки о романах дилогии составлены по материалам сайта Владимирской областной научной библиотеки (library.vladimir.ru), книги А. Бочарова, энциклопедий «Кругосвет» и «Википедия».