За стеной из диких роз
Шрифт:
— В овраге, на самом дне, — из-за бега она говорила сбивчиво, голос срывался и мужчинам казалось, что она плачет.
— Спокойно. Мы достанем его, — юноша резко повернулся к остальным. — Малькольм, Якоб и Гаспар, вы отправляетесь со мной.
— А мы найдём его, Виктор? — с сомнением спросил бородатый мужчина. Юноша перевёл взгляд на Аннабелль.
— Там тропинка, она ведёт прямо к оврагу, через него перекинут мост, — она с трудом выпрямилась и, отерев раскрасневшееся мокрое лицо голой, исцарапанной рукой, сказала: — Я покажу дорогу.
Виктор в ответ на это сдержанно кивнул, хотя по нему было видно, что он совершенно не хочет брать девушку с собой. Кто знает, не произойдёт ли ещё чего-нибудь, на этот раз уже с ней. Но всё-таки проводник, как рассудил он, лишним не будет, и, коротко кивнув, Виктор приказал людям собираться. Мужчины, однако, не спешили, они поднимались с земли, разминали затёкшие руки, ноги и спины,
— Так Вы врач? — Виктор заговорил первым, не поворачивая головы в сторону собеседницы.
— Да, — ответила Анна, глядя строго вперёд.
— И как кажется, насколько серьёзна рана?
— Достаточно серьёзна. У него все кости наружу и остаётся только надеяться, чтобы никакая зараза не попала в кровь, пока мы тут медлим, — напряжённо произнесла она. Юноша только сдержанно кивнул.
— Вы правы, идём мы недостаточно быстро, — и всё. Ни команды прибавить шагу, ни чего бы то ни было ещё. Анна в недоумении посмотрела в лицо этому человеку. Очевидно было, что он полностью отдаёт отчёт своим поступкам и намеренно тянет время.
— А разве мы не должны бежать, сломя голову, лишь бы спасти его жизнь? — спросила она, как бы намекая, что подобное промедление, особенно относительно правителя, может быть чревато последствиями. Виктор лишь посмотрел на неё взглядом настолько многозначным, что Анна мгновенно сбавила шаг, а мысль о том, чтобы вновь заговорить о правителе, сделалась колючей и опасной, как обоюдоострое копьё. Она лишь понимающе кивнула и погрузилась в молчание, юноша принял это почти с благодарностью.
— Я узнал тебя, — вдруг сказал он и чувство собственного превосходства, звучавшее в его голосе, не ускользнула от Анны. — Сразу, как только увидел, — добавил юноша, поняв, что завладел её вниманием, если похолодевший испуганный взгляд девушки можно было так назвать. — И если того, что я не рассказал о тебе Иларию ни вчера, ни сегодня, недостаточно, то я говорю тебе сейчас: если у тебя и есть союзники, то это мы и сам Иларий в его неведении.
— От меня что-то требуется? — спросила она, по венам пробежал холод и голос её сделался тихим, почти неразличимым среди всех остальных звуков.
— Вылечи ту женщину и уезжай, — ответил Виктор с удивительной простотой, будто во всём их разговоре не было и тени угрозы.
— Тогда поспешим, я хочу успеть как можно скорее, — бросила она и ускорила шаг.
Эти угрозы привели её в бешенство. Сколько бы ни приходилось ей скитаться, находить друзей и защитников,
Вскоре они достигли оврага, где она оставила Илария. Правитель лежал уже не с измученным видом, скорее, он принял вид более соответствовавший его статусу: чинно ожидал, когда за ним явятся, и то и дело поправлял наложенный Анной жгут. Он смеялся над собой и над мужчинами, спускавшимися за ним в овраг по грязному скользкому склону. Когда все оказались внизу, то стали думать, как поднять венценосную особу: пытались втащить его вдвоём, поддерживая его под плечи, потом все четверо мужчин пытались одновременно, с ним на руках, выбраться наверх, но скользкая земля обращала все их потуги в прах. После очередного падения, когда Аннабелль, под оглушительные, напоминавшие рёв, крики Илария, перемежавшиеся грязной руганью, проверяла рану, хлынул дождь с бешеными порывами ветра, бивший землю и лес, точно плеть. Это словно приободрило всех и через несколько минут, изрядно промокшие и покрытые грязью, все шестеро оказались на тропе и медленно шли, волоча за собой на импровизированных носилках Илария. Тот всё подзывал к себе Аннабелль и тихо благодарил её, восхищался её мужеством и красотой, а стоило ей отойти, как тут же начинал кричать: «Видите, парни! От одной девушки помощи больше, чем от вас всех!».
— У него шок, — отчего-то с виноватым видом сказала Анна.
— По-видимому, всю жизнь, — сказал бородатый великан. Виктор кашлянул, то ли привлекая его внимание, то ли пытаясь подавить смешок.
Дождь шёл всю ночь.
***
В замке поднялась паника. Ситуация была настолько серьёзной, что Иветта, когда до неё дошли слухи, бросила все свои приготовления к очередному ночному веселью и, мгновенно сорвавшись с места, исчезла в облаке пудры, летевшей за ней белым шлейфом. Появилась первая дама только у тяжёлых дверей, отделявших покои принца, на которые уже навалилось около десятка придворных, изо всех сил сдерживавших тяжёлые удары, безжалостно сыпавшиеся на створки с другой стороны. Среди державших оборону были и дамы, после каждого удара какая-нибудь нервная девица падала в обморок возле самой двери и двоим счастливчикам приходилось оттаскивать её в сторону, где пёстрой кучкой лежали её подружки. Вскоре таких девушек было так много, что их хватило бы, чтоб намертво забаррикадировать дверь. Появление Иветты вселило в придворных надежду. Дама, нервно поправляя кренившийся, как мачта в шторм, парик, подошла к дверям, растолкав мужчин своим внушительным кринолином.
— Ваше Высочество, что тут происходит? — требовательно спросила она. В ответ на каждое слово раздавался удар. На несколько секунд звуки стихли, Иветта быстро махнула приближённым — те навалились на двери и просунули в аккуратные позолоченные ручки меч, до этого красовавшийся на стене. Сделано это было вовремя, почти в ту же секунду тишину нарушил оглушительный грохот, двери вздрогнули, едва не слетев с петель, несчастный предмет мебели, которым наследный принц воспользовался как тараном, судя по звуку — разлетелся в щепки.
— Ваше Высочество, ведите себя разумно! — потребовала Иветта.
— Он собирается сбежать, покинуть замок, оставить нас, — шелестело со всех сторон, кто-то пытался придумать, как в венценосную голову пришла такая идея, некоторые были даже недалеки от истины, Иветта не слушала их. Она делала всё, чтобы заставить принца не покидать замок или хотя бы разочароваться в своей идее побега, какой бы она ни была.
— Что вынудило Вас пойти на подобный поступок? Неужели это чувство долга, ваша ответственность перед всеми нами, перед Вашим народом? — вызывающе спрашивала она. Дама прекрасно знала, какие темы были для принца наиболее болезненны, и в душе гордилась, что могла отыскать эти ниточки, позволявшие управлять им. Но в этот раз Клод не спешил с ответом. Сперва он обрушил на дверь несколько тяжёлых ударов, судя по звуку, обломками своего тарана.
— Нет, мадам, это чувство долга перед самим собой! — произнёс он и его раскатистый голос срывался на смех, искренний и немного нервный смех человека, в одно мгновение ставшего очень счастливым и не верившего своему счастью.
— Неужели? — произнёс удивлённый голос над ухом первой дамы.
Иветта подскочила от удивления и обернулась к подошедшему сзади Юверу, а через секунду снова подскочила и развернулась обратно, когда на дверь снова обрушился град ударов. Непроизвольно женщина вцепилась побледневшими пальцами в руку архитектора и потянула его на себя, а сама принялась отступать, тем самым плавно меняясь с ним местами. Через секунду уже Ювер стоял перед дрожавшими от ударов дверями, а Иветта прикрывалась мужчиной, как живым щитом.