Забавы с летальным исходом
Шрифт:
— А в какой музей они собирались, он не говорил?
— Нет.
— А какие музеи есть там поблизости?
— О… Поблизости вроде бы ничего такого нет.
— А Лоутон сказал вам, где именно живет?
— В нескольких кварталах.
— А где живете вы, миссис Филлипс?
— На Овал. Дом номер 1219.
— И он сказал, что живет в нескольких кварталах, так?
— Он сказал нечто вроде: «Ну надо же, какое совпадение! Мы с Холли живем всего в нескольких кварталах отсюда!» Да, да, именно так.
— Я не слишком хорошо знаю ваш город, миссис Филлипс. Где…
— Силвермайн-Овал — это на
Глава 3
Детектив второго класса Стивен Луис Карелла сидел за письменным столом и смотрел, как за окном падает снег, когда снизу ему позвонил сержант Марчинсон и сообщил, что с ним хочет переговорить какой-то адвокат из Флориды. Только этого не хватало сейчас Карелле, адвоката из Флориды. Только адвоката ему сейчас не хватало! Минут десять тому назад звонил Коттон Хоуз и сообщил, что торчит в пробке на заваленной снегом улице и что, по всей видимости, до пяти тридцати, а то и до шести, ему из нее не выбраться. А спустя буквально пять минут позвонил Берт Клинг и сказал, что все поезда, следующие в западном направлении, идут с опозданием, а потому ему придется воспользоваться автобусом. Но, судя по тому, что творится на улице, автобус тут не поможет, движение полностью парализовано, а потому он сам не знает, когда доберется до участка. Настенные часы свидетельствовали о том, что уже пять минут шестого. Карелла надавил на кнопку аппарата и бросил:
— 87-й участок, Карелла у телефона.
— Детектив Карелла, это Мэтью Хоуп, адвокат из Калузы, штат Флорида. Как там у вас погодка?
Кто бы ни звонил из Флориды, всегда первым делом спрашивал о погоде.
— Снег идет, — ответил Карелла.
— Прискорбно слышать.
— Но он ведь у нас идет, а не у вас, — резонно заметил Карелла.
— Я понимаю… Я сам из Чикаго.
— Чем могу помочь, мистер Хоуп?
— Не слишком уверен, что можете. Меня наняла одна женщина, пытается разыскать своего мужа…
— В бюро по розыску обращались?
— Всего несколько минут, как повесил трубку. Они рекомендовали обратиться к вам. Нет, не к вам лично, имени вашего они вообще не называли. Просто посоветовали позвонить в 87-й участок.
— Интересно почему, мистер Хоуп?
— Потому, что нам известно последнее местонахождение человека, которого я разыскиваю. Где-то в районе Силвермайн-Овал, 1219. В нескольких кварталах от этого дома.
— Этот человек совершил преступление?
— Насколько я знаю, нет. Но он мог стать жертвой преступления. У одного убитого с криминальным прошлым нашли его бумажник. Имя убитого — Эрнст Коррингтон. Оно вам что-нибудь говорит?
— Ничего.
— Ну а Джек Лоутон?
— То есть возможная жертва?
— Да.
— Первый раз слышу. Так вы сказали, этот Коррингтон был убит. Каким именно образом?
— Огнестрельное ранение.
— Гм…
— Примерно лет десять тому назад был первый раз арестован за грабеж.
— Ну а где проживал последнее время? Пока не был найден мертвым во Флориде.
— В Лос-Анджелесе. Последний раз ходил отмечаться в участок третьего октября. Ну вот, мне и хотелось бы выяснить, есть ли у вас на него что-нибудь?
— К примеру?
— Ну, я не знаю. Дело в том, что Лоутона
— Да. Только не вижу, чем могу помочь.
— Знаете, я, честно говоря, тоже.
— Вы что, хотите, чтобы я обошел каждый дом, приписанный к участку?
Карелла изо всех сил старался подпустить в голос сарказма, но этот Хоуп, купавшийся в солнечных лучах юга, похоже, пропустил это мимо ушей.
— А вы… э-э… могли бы?
— Мог что? Обойти весь участок?
— Э-э… и он большой, этот самый Силвермайн-Овал?
— Сам Овал или прилегающие к нему улицы? В любом случае я не имею ни времени, ни воз…
— Ну конечно же, нет! Не смею настаивать.
— Просто я хочу сказать, мы здесь не работаем на штат Флориду, мистер Хоуп.
— Понимаю. Просто хотел бы предложить…
— Мистер Хоуп…
— Мистер Карелла…
И оба они одновременно умолкли.
— Мистер Карелла, — продолжил наконец Хоуп, — если Лоутон до сих пор там, он, должно быть, стал жертвой ограбления. Это еще в самом лучшем случае, может быть куда как хуже… Вполне возможно, что он валяется мертвый где-нибудь в меблированных комнатах и…
— Вы хотите сказать, на территории моего участка?
— Ну, в районе Овал, скажем так. Где-то по соседству.
— Насколько мне известно, последнее время в Овал трупов обнаружено не было.
— Последнее?
— Ну, последние два-три месяца. Овал вообще считается очень приличным районом. А у нас в участке числится чуть ли не образцовым.
— Ну а другие участки? Находили ли неопознанные трупы в других районах участка?
— Неопознанные трупы валяются у нас на каждом шагу, — мрачно пошутил Карелла. — Однако…
— Ну а недавно? Скажем, последние два-три месяца?
— Наверное.
— А вы не могли бы проверить?
— Знаете ли…
— Я был бы вам страшно признателен. Если, конечно, дело не потребует особых хлопот. Я имею в виду, если вы воспользуетесь какими-нибудь компьютерными данными и…
Карелла не привык к столь вежливому обращению. Люди на севере не слишком церемонились друг с другом. Особенно при такой работе, как эта. Кроме того, просьба Хоупа вовсе не означала, что он должен болтаться под снегом и обшаривать улицы в поисках трупов, нет. Все очень просто проверить по компьютеру. К тому же отчет по дневному дежурству уже отпечатан, для сменщиков все подготовлено, а они застряли где-то по дороге, и делать ему было особенно нечего. Так почему бы не скоротать время и не поразвлечься, отыскивая некоего типа по имени Джек Лоутон, пути которого могли пересечься с грабителем по имени Эрнст Коррингтон где-то между третьим октября и концом января нынешнего года? Где-то на улицах этого большого и злого города?