Загадка Линден-Сэндза
Шрифт:
– В котором часу вы оставили его на скале?- опять перебил ее Армадейл.
– Дайте подумать...- мадам Лоре-Деруссо помолчала, размышляя.- Я побыла с ним несколько времени... Будем думать, десять минут.
– Значит, вы покинули скалу незадолго до одиннадцати?
Мадам Лope-Деруссо сделала утвердительный жест.
– Я ушла со скалы той же дорогой, которой пришла. Я была очень сильно сердита, вы понимаете? Это было очень большое разочарование, что я не смогла ни о чем договориться. Я... надеялась на что-то лучшее, правильно? А этот Стэйвли был очень не любезный... грубый, правильно? Это было очень огорчительно.
Когда
Уэндовер прочел на лице Армадейла выражение триумфа. Его переполняла радость оттого, что наконец он получил прямое свидетельство против Крессиды. А Уэндовер со смятением был вынужден признать, что рассказ мадам Лоре-Деруссо прекрасно подтверждает гипотезу инспектора.
– Когда я опять посмотрела на автомобиль, шофер тоже испарился. Он не был на дороге. Может быть, он тоже ушел на rivage.
– На берег,- вставил сэр Клинтон, заметив явное недоумение инспектора.
– Я стояла там несколько минут,- продолжала мадам Лоре-Деруссо.- Против такого человека, как Стэйвли, надо использовать все... оружия, правильно? Даже шпионаж. Я имела предчувствие, что что-то может получиться. Стэйвли и женщина, вы понимаете? Я надеялась, что-нибудь случится такое, что даст мне над ним преимущество.
Я забыла сказать, что небо было затемнено большими тучами. Было немного трудно хорошо видеть. На скале они все спорили и спорили, но я не могла ничего расслышать, и в конце концов, я устала от слежки.
– Сколько времени вы там простояли?- спросил Армадейл.
– Это будет трудно сказать, но, возможно, около четверти часа. Я очень устала от слежки, и я пошла - очень медленно - по дороге в другую сторону от отеля. Я избегала автомобиля, понимаете? Я не хотела никаких неприятностей. Это не было... мое дело - правильно?- открывать, кто эта женщина. Все, что я хотела,- оружие против Стэйвли. Больше ничего.
Немножко позже я вернулась. Мне тогда, наверное, показалось позже, чем было на самом деле, и я думала, что они должны уже уехать, те двое. Затем совершенно внезапно я услышала выстрел там, у скалы...
– Один выстрел?- спросил сэр Клинтон.- Un seul coup de feu?
– Один только,- уверенно ответила мадам Лоре-Деруссо.- Я заспешила обратно к тому месту, где стоял автомобиль. У меня в голове была мысль о несчастном случае, понимаете? Было очень сумрачно, большие тучи летели, закрывая луну. Я с трудом увидела, как женская фигура побежала от скалы к автомобилю, и почти сразу же к ней присоединился шофер. Когда они садились в машину, я была совсем близко, я слышала, как они говорят, хотя было слишком темно, чтобы видеть что-то, кроме неясных силуэтов. Сначала говорила женщина, очень взволнованно.
Трое слушателей напряженно застыли, ожидая продолжения. Армадейл поднял глаза, держа карандаш наготове. Уэндовер почувствовал, как у него перехватило дыхание. Следующее предложение могло или окончательно закрепить, или разбить обвинение инспектора.
– Она сказала,- продолжала мадам Лоре-Деруссо,- она сказала эти самые слова, которые отпечатались в моей памяти, потому что так много для меня означали: "Я выстрелила в пего, Стэнли". А шофер спросил: "Ты его убила?" И вы можете понять, мосье, что я слушала
Уэндовер почувствовал, как гаснет его последняя надежда. Казалось, мадам Лоре-Деруссо и Армадейл заранее сочинили этот диалог, так к месту он пришелся в возводимом инспектором обвинении. Он взглянул на сэра Клинтона. Но на его лице было написано лишь тихое удовлетворение человека, который: вставил в головоломку очередной кусочек.
– Затем,- продолжала мадам Лоре-Деруссо,- шофер завел свой мотор и развернул автомобиль. Я отступила на обочину, боясь, что меня заметят. Но они поехали в сторону отеля, не включая фар.
Она замолчала, очевидно полагая, что важная информация на этом закончилась. Армадейл, однако, полагал, что ей следует продолжить рассказ.
– Поставьте себя в мою позицию,- продолжала она.- Стэйвли лежал мертвый на скале. Автомобиль уехал. Я осталась одна. Если кто-нибудь проедет по шоссе и узнает меня, будет подозрение. К тому же, можно сказать, у меня была серьезная причина ненавидеть Стэйвли. Впереди я не видела ничего, кроме неприятностей. А шофер сказал, что, может быть, попозже вернется. Что может быть более просто, найдя меня там, чем бросить подозрение на меня и обесчестить? Или даже обвинить меня? Я думала об этих вещах и потеряла голову. Моя единственная идея была незаметно оттуда уйти. Я крадучись пошла по шоссе, дрожа от страха, что автомобиль вернется. Никто меня по дороге не встретил, и я вернулась на гостиничный участок, никем не узнанная. Проходя по аллее, я заметила большой автомобиль с выключенными фарами. Но я счастливо вернулась в отель.
– В какое время вы вернулись, мадам?- воспользовавшись паузой, спросил Армадейл.
– А! Я могу сказать вам это, мосье L'Inspecteur, и совершенно точно. Я механически заметила время на часах в холле. Было без пяти минут двенадцать, когда я прибыла в отель.
– От скалы до гостиницы минут двадцать - двадцать пять ходьбы,- заметил Армадейл.- Это значит, что вы покинули пляж около половины двенадцатого. А теперь еще один вопрос, мадам. Вы узнали голоса тех женщины и мужчины?
Мадам Лоре-Деруссо задумалась, прежде чем дать ответ.
– Я бы не хотела говорить,- наконец неохотно проговорила она.
При этих словах лицо инспектора помрачнело, и мадам Лоре-Деруссо обернулась к сэру Клинтону, как бы ища у него поддержки.
– Автомобиль уже опознали, мадам,- отвечая на ее невысказанный вопрос.Вы никому не причините зла, сказав нам правду.
Его слова успокоили ее.
– В таком случае, я не открою вам ничего нового? Тогда я скажу: ночью я слышала голос молодой мадам Флитвуд.
Армадейл наградил Уэндовера победным взглядом, как бы провозглашая, что расследование завершено. Мадам Лоре-Деруссо, облегчившая свою совесть, теперь, казалось, была чем-то озадачена.