Загадка Скапа-Флоу
Шрифт:
На другом конце дизельного отсека штабс-обер-машинист [14] Штрунк, сняв фуражку, тщательно протирал кожаную полоску внутри ее ветошью сомнительного вида. Затем он провел пятерней по влажной шевелюре, снова надел фуражку и поправил ее на макушке. Затем пересек отсек и подошел к Вессельсу.
— Сдается мне, наш капитан проводит смотр Британского флота. Катаемся по их базе битых полчаса, и до сих пор не выпустили ни одной «рыбки».
— Сам ничего не понимаю. Так тихо, что можно подумать, что мы разгуливаем по Кильской бухте, — ответил
14
Старшина команды мотористов.
— Шпар должен знать, — сказал Вальц, слушавший разговор из камбуза по соседству.
— Ты прав. Ничего не остается, как пойти и спросить, что происходит. Сходишь? — предложил Штрунк.
— Хорошо. Я схожу, если это — приказ, — ответил Вальц, с ноткой уважения. Оба механика обернулись и увидели, что тот уверенно направился в ЦП. А несколько мгновений спустя вернулся с ничего не выражающим лицом.
— Ну? — поинтересовался Штрунк.
— Ничего, — ответил Вальц, уставившись на носки ботинок, как обычно обернутых ветошью.
— Что значит ничего? — возмутился Вессельс, — шутишь с нами?
— Никак нет, господин инженер-механик!
— Так все-таки, что он тебе сказал? Мы действительно в Скапа-Флоу, или нет?
— Так точно, господин инженер, — кивнул Вальц, все еще не поднимая глаз.
— Тогда говори! Что они там делают? — спросил Штрунк.
— Ищут британский флот…
— Не шути, мерзавец, — воскликнул Штрунк с раздражением, через плечо Вессельса.
— Перестаньте оскорблять меня, а то я не буду отвечать, — ответил Вальц.
Кок явно спекулировал ситуацией и не скрывал этого. Вальц был добрым малым. У него было достаточно самообладания, чтобы разрядить атмосферу в случае, подобном этому. Вессельс одарил его восхищенным взглядом, пытаясь замаскировать его на грубый манер:
— Хорошо, хорошо. Успокойся, парень. Будь серьезным и отвечай, как положено.
— Я совершенно серьезен. Вы же прекрасно знаете, что я никогда не шучу.
— Да что ты говоришь!..
Штрунк с трудом подавил гневный стон, заставивший кока поднять глаза. Вальц нахмурился, подняв левую бровь и уставившись на унтер-офицера.
— И где мы? В Скапа-Флоу? — повторил вопрос Штрунк, пытаясь сохранять спокойствие.
— На главной якорной стоянке их флота пусто, как в опере, когда там выходной.
— Что? Ты хочешь сказать, что там ни одного корабля? Так что, мы — одни в Скапа-Флоу?
— Вот этого я не знаю. В любом случае, мы возвращаемся, дойдя до траверса Хокса-Саунд, так и не увидев ни одной живой души, кроме одного ублюдка — дозорного корабля на входе в пролив.
— И куда мы идем?
— В северо-восточную часть залива… Я попросил Вилли сообщить нам, если они обнаружат цель, — добавил Вальц, гордо проследовав на камбуз.
На мостике Прин с биноклем вглядывался в направлении небольшой гавани в северной части бухты Скапа, служившей южным портом небольшого городка Керкуолл. На суше, примерно в миле к северу от залива, и более чем в четырех милях от нынешнего места лодки возвышался Керкуольский собор. Высокое здание из красного песчаника со шпилем было весьма приметным при дневном
Полярное сияние создавало превосходные условия видимости, даже слишком хорошие, чтобы нравиться Прину. Время от времени наступали периоды полного затемнения, длившиеся неопределенное время, несколько секунд, несколько минут, полчаса, а то и больше, когда действительно можно было что-либо разглядеть не дальше собственного носа.
Эндрасс упорно осматривал горизонт по левому борту, как внезапно потух небесный свет, словно чья-то рука задернула занавес. Он позволил биноклю упасть на грудь и уныло произнес:
— Ничего не видно. Даже буя «Бочонок Масла». [15] Паршивый день. Нелепо, однако, возвращаться домой с пустым мешком.
— У нас мало шансов найти что-нибудь у северо-восточного берега Мейнленда, — обронил Прин, скорее для поддержки боевого духа, нежели для убеждения.
— Пока не вижу северного берега, но буду удивлен, если там окажется что-нибудь интересное, — продолжал Эндрасс.
— Чтобы убедиться в этом, долго ждать не придется.
15
Приметный знак в западной части залива.
— Разрази меня гром, темно как в смоляной бочке, — вставил фон Фарендорф.
Скалы Мейнленда, несмотря на их близость, оставались невидимыми. Темнота была настолько густой, что Прин больше не мог с уверенностью даже оценить дистанцию до берега. Исходя из последнего определения места — не больше мили. Небо постепенно прояснилось, вернув в поле зрения очертания холмов Мейнленда.
— Я что-то вижу слева по курсу! — воскликнул Дзиаллас с волнением.
Трое офицеров мгновенно направили свои бинокли в направлении, указанном вахтенным сигнальщиком. Но, осмотрев и море и тени на берегу, не обнаружили ничего подозрительного.
— Тебе стоит проверить глаза. Берег столь же пустынен, как в День Сотворения мира, — наконец высказался фон Фарендорф, не отводя бинокля от глаз.
Дзиаллас продолжал изучать место на берегу, где, как ему показалось, он увидел пятно темнее других. Напряженность стала болезненной, но он так и не нашел своего пятна. Убежденный в том, что стал жертвой игры воображения, он не без ноток досады принес извинения:
— Да, похоже, мне показалось. Больше ничего не вижу. С этим противным светом ошибиться совсем нетрудно.