Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Заговор Арбеллы Стюарт
Шрифт:

«Дорогая Арбелла,» воскликнул он, — этот мой самый красивый дворец здесь, в Гринвиче, является идеальным фоном для столь важной встречи особ королевской крови».

Неискренность сквозила в каждом его слове, и Арбелла, теперь стоявшая, была удивлена, обнаружив, что она такого же роста, как Джеймс. «Гринвич, как вы говорите, великолепный дворец; однако нельзя сбрасывать со счетов чудеса Ричмонда и Хэмптон-Корта. Вы их уже видели? Оутлендс тоже — чудо».

Улыбаясь со всей нежностью, на которую она была способна, несмотря на трясущиеся руки, Арбелла увидела, как Джеймс вздрогнул, как будто

она ударила его.

«Это места, которые нам еще предстоит открыть», - ответил Джеймс с широкой улыбкой, но холодными глазами. «Возможно, однажды вы будете иметь честь показать мне оставшуюся часть моего королевства. В настоящее время я наслаждаюсь спортом в Theobalds. Также меня больше всего впечатлили охотничьи угодья сэра Роберта Честера в Ройстоне. Похоже, оба этих дома в моем графстве Хартфордшир скоро станут новыми королевскими фаворитами».

Позади короля Арбелла заметила Роберта Сесила, неловко переминающегося с ноги на ногу. Его лицо было бесстрастным, но руки сжаты в крепкие кулаки. Был ли это Роберт тем, кто пустил слух, который так недавно достиг ее ушей? Эдмунд Шекспир написал, что в пивных Саутуорка сообщалось, что Арбелла была заключена в Лондонский Тауэр в ожидании казни за государственную измену.

«Есть что-нибудь от Эмилии?» — спросила она, прочитав короткую записку Эдмунда.

«Она подтверждает слух, переданный Эдмундом», - сказала ей Энн Брэдшоу.

Эта информация выбила Арбеллу из колеи — был ли слух намеком на то, что должно было получиться в результате этой встречи с Джеймсом?

Заняв указанное им место, она одарила его своей самой безобидной и скромной улыбкой. Рядом с ее кузиной бездельничали двое молодых людей.

«Арбелла, ты знакома с моими друзьями?» — спросил Джеймс. Он указал на младшего. «Это Филип Герберт, граф Монтгомери, любимый товарищ по охоте».

Филипп зачесал волосы набок — привычка, которая, казалось, приводила в восторг короля, который одарил его лукавой улыбкой. Молодой граф посмотрел на Арбеллу из-под ресниц с надменным выражением лица.

«А это Джон Рэмси, граф Холдернесс», - продолжил Джеймс, указывая на другого молодого человека. «Раньше он был пажом при моем дворе, но он стал таким близким другом, что я продвинул его по служебной лестнице, и он мой верный компаньон».

Ярость исходила от Джона Рэмси, который, по оценкам Арбеллы, был на несколько лет старше Филипа.

«Какая мы счастливая компания», - восхищался Джеймс, которого, казалось, забавляло соперничество между двумя молодыми людьми.

Арбелла хранила молчание, наблюдая за своим кузеном, который ходил по комнате, прежде чем сесть рядом с ней. До ее ушей дошло множество страшных историй, предупреждающих о устрашающей внешности Джеймса. Один утверждал, что он не мог нормально говорить из-за слишком большого языка; другой утверждал, что он не ходил, а шатался на искалеченных ногах, в то время как его глаза чудовищно вылезали из головы. Мужчина, сидевший рядом с ней, был средних лет, среднего роста, с короткими темными волосами, тронутыми серебром. Его борода была редкой и подстриженной квадратно, но больше всего ее заинтересовали его глаза разного цвета: один был темно-зеленым, другой необычно серым, что напомнило ей о грозовых тучах.

Если

бы один глаз соответствовал другому, они были бы его самой интересной чертой, подумала она, наблюдая, как Джеймс устраивается поудобнее. Как бы то ни было, он не был ничем примечательным, ни красавцем, ни отвратительным упырем. Однако именно помпезность и высокомерие, которые он излучал, окутывали его неприятной атмосферой, о которой ее предупреждали.

«Как ваше здоровье?» — спросил он таким тоном, каким он мог бы обращаться к капризному ребенку.

«Очень хорошо, благодарю вас, ваше величество», - ответила Арбелла. «А вы сами — вы устали от путешествия?»

«Нет, мы охотились и мчались по моей новой земле, заводя друзей и встречая попутчиков по пути».

Рэмси рассмеялся, и Джеймс подмигнул ему, наслаждаясь личной шуткой. Не обращая внимания на хихиканье школьников, Арбелла продолжила: «Было очень жаль, что ваше прибытие в Лондонский сити было затронуто чумой».

«Сущий пустяк. Мы отправились в Уайтхолл в закрытой карете, затем по реке к Лондонскому Тауэру. Я смог осмотреть сокровищницу, и она очень впечатляет. Мое поступление в Миддлсекс было приятным. Там было 60 или более человек в ливрейных плащах, а лорд-мэра и олдерменов сопровождали 500 видных горожан, все верхом, в бархатных плащах и золотых цепях. Толпы простых людей были настолько плотными, что невозможно было сосчитать, сколько их собралось. Очевидно, что мой народ испытывает облегчение от того, что я прибыл, чтобы принять корону и снова принести великую славу и почести этому королевству».

«Как приятно для тебя, кузен», - сказала Арбелла сдержанным голосом.

«Восхитительно, — сказал Джеймс, глядя ей в глаза, — как и наша поездка в Хинчингбрук-Хаус недалеко от Хантингдона в Кембриджшире».

Арбелла почувствовала, что оцепенела от шока, но заставила себя улыбнуться замерзшими губами. Эта информация до нее не дошла.

«Кембридж — не тот город, который я знаю», - ответила она, опустив взгляд.

«Это замечательный округ, и я встречался с магистрами Кембриджского университета», - продолжил Джеймс. «Они были очень довольны моим интересом».

«Это честь для них, ваше величество».

«Да, они, казалось, почувствовали облегчение от того, что у них снова есть человек, который руководит их уставами и следит за их учебной программой. Дом Хинчингбрук был одним из моих любимых. Он принадлежит интересному человеку. Вы знаете об этом?»

Арбелла дрожащими руками поднесла кубок к губам. «Как я уже сказал, кузен, Кембридж — не тот город, который я знаю, и я никогда не бывал в этом доме».

Она встретила любопытный взгляд Джеймса с беззаботным выражением лица.

«Вы должны; я верю, что вы нашли бы это наиболее полезным», - сказал Джеймс. «Человек, которому принадлежит этот дом, по происхождению валлиец и состоит в родстве через брак с бывшим членом Тайной печати Томасом Кромвелем. Этого человека тоже зовут Кромвель. Оливер — хорошее сильное имя. Он управляет семейством великих людей. Мне было приятно видеть молодых людей из благородных семей, которые нашли свой путь в его чертоги. Этот человек — убежденный протестант, солдат по выправке, и он научит этих мальчиков быть верными подданными».

Поделиться:
Популярные книги

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Измена. Тайный наследник

Лаврова Алиса
1. Тайный наследник
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Измена. Тайный наследник

(Бес) Предел

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.75
рейтинг книги
(Бес) Предел

В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Орлова Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Часовой ключ

Щерба Наталья Васильевна
1. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Часовой ключ

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Облачный полк

Эдуард Веркин
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Облачный полк

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Измайлов Сергей
5. Граф Бестужев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Трудовые будни барышни-попаданки 2

Дэвлин Джейд
2. Барышня-попаданка
Фантастика:
попаданцы
ироническое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Трудовые будни барышни-попаданки 2