Заговор в Древнем Риме
Шрифт:
— Но еще не известно, когда они собираются совершить свою вылазку, — возразил я.
— У нас есть в запасе немного времени. Давай-ка выясним всех участников поименно, прежде чем я вынесу это на обсуждение Сената. Тем временем переговорю с претором Метеллом, чтобы он утвердил твои законные полномочия в этом деле.
— Кстати, о преторах. Не считаешь ли ты вероятным, что претор Лентул Сура в самом деле замешан в заговоре?
Цицерон на минуту задумался.
— Лентул Сура — человек низкий. Мало кого цензоры исключают из Сената на следующий год после избрания
Только теперь я кое-что вспомнил. Именно Красс во время своего неудачного пребывания в должности цензора восстановил Лентула в правах члена Сената, что позволило тому на следующий год избраться претором. Выходит, Сура был обязан Крассу. Но об этом я ничего Цицерону не сказал.
— Ты прав, что скептически отнесся к именам, которые назвал Катилина. Гортал с Лукуллом превратились в ленивых садовников — до всей этой чепухи им теперь нет дела. Если бы они и им подобные оставались в Риме и чаще оказывали помощь Сенату, вместо того чтобы заниматься рыбоводством, у нас бы не было столько неприятностей от таких бездарных личностей, как Катилина.
Рыбные пруды были предметом непомерной гордости Гортала и Лукулла, которые выращивали в них экзотические виды рыб, приучая их к обитанию на Италийском полуострове. Цицерон считал эти занятия проявлением легкомыслия, о чем неоднократно заявлял в выступлениях перед Сенатом.
— Но у тебя в свое время были трения с Горталом и Лукуллом, — напомнил я.
— Мои персональные симпатии и антипатии не имеют к делу никакого отношения, — фыркнул Цицерон. — Они оба чрезвычайно деятельные люди и обязаны быть в Сенате, чтобы служить государству, а не строить из себя старичков, развлекающихся со своими рыбками.
— А как насчет Юлия Цезаря?
— Вот его участие в заговоре как раз наиболее вероятно, даже несмотря на избрание его Великим понтификом. Кстати, я отродясь не видел кампании, проведенной со столь бесстыдным подкупом. Да, он вполне мог быть вовлечен в эти интриги. Но снова повторю: для того чтобы это утверждать, нужны доказательства.
— Прошу прощения, консул, но мне кажется, что мои откровения не только не потрясли, но даже не удивили тебя. Меж тем мне казалось, они чрезвычайно драматичны.
Я был крайне разочарован, узнав, что он не собирается созывать внеочередное заседание Сената, чтобы обвинить предателей в измене.
Цицерон вновь холодно улыбнулся.
— Об интригах Катилины мне стало известно уже более двух лет назад. В этом нет ничего удивительного. Человек не может достичь моего положения, не имея достаточного количества осведомителей. Ты первый, кто изложил мне положение дел в подробностях, исходящих от самого Катилины. Между тем мой второй источник тоже весьма неплох.
— Кто это? Или ты не можешь сказать? — я был до крайности изумлен и удручен услышанным.
— Нет, почему же. Уверен, ты моих осведомителей не выдашь. Среди них, например, Фульвия.
— Фульвия!
Я совершенно позабыл о том, что среди важных
— Да, Фульвия. Этот кретин Курий влюблен в нее до безумия. Когда он не угрожает расправиться с ней во время очередного припадка ревности, ей удается у него кое-что выведать. Так мне дважды стало известно о замыслах Катилины убить меня. Фульвия — бесстыдная женщина неистового нрава, но она не станет участвовать в убийстве. Вот она и предупредила меня, когда мне угрожала опасность. Фульвия рассказала мне кое-что о последнем плане Катилины в надежде, что я избавлю от наказания Курия, когда заговор рухнет, что неизбежно должно случиться.
— И ты в самом деле намерен его пощадить?
Он пожал плечами.
— Это не в моей компетенции. Выносить решение должен Сенат.
В то время я был так сильно возбужден, что не заметил, как Цицерон сказал «Сенат» вместо того, чтобы сказать «суд». Подобная оговорка могла навлечь множество бед в грядущие дни.
— Консул! Хотя заговор обречен на провал, все равно остается опасность кровавого разбоя? Ибо таковой может учинить даже небольшая кучка разъяренных людей. А в таком многонаселенном городе, как Рим, он может превратиться в настоящее бедствие. Я уже не говорю о том, что у заговорщиков есть сторонники за пределами города.
— Что верно, то верно. Поэтому прошу тебя как можно скорее навестить своего родственника Метелла Кретика. Пусть приведет свою армию в состояние боевой готовности. Сможешь это сделать, не вызывая ни у кого подозрений?
Бедняга Кретик до сих пор стоял за городской стеной в ожидании разрешения отпраздновать Триумф.
— На будущей неделе род Цецилиев проводит свою ежегодную религиозную церемонию. Поскольку Кретику не дозволено появляться в городе, то на этот раз она будет проходить у него на вилле на холме Джаникулум. Тогда я и поговорю с ним с глазу на глаз.
— Вот и отлично. Расскажи ему о готовящемся государственном перевороте, но не вдавайся в подробности. Пусть он ждет моих распоряжений и подготовит своих воинов, которые наверняка разбрелись повсюду, заждавшись Триумфа. Я попрошу Тирона передать такое же послание Марцию Рексу. Вместе они смогут за короткий срок мобилизовать полноценный легион.
— А где ныне находится твой коллега по консулату?
— Гибрида жаждет поскорее убраться в Македонию. Скажу ему, чтобы он собрал своих людей, но не двигался дальше Пицена. Не бойся, Деций. Мы постараемся быстро справиться с этим неприятным делом.
Хотел бы и я быть так оптимистично настроен. Пугало то, что безумный план Катилины мог иметь далеко идущие последствия, которые не предвидел Цицерон.
— Но как же быть с Галлией, консул? Римские власти и живущие там граждане тоже должны быть наготове! Мы не слишком крепко держим Галлию в узде и можем выпустить ее из рук, если начнется всеобщий мятеж.
— Знаю. — На сей раз улыбка Цицерона стала совсем ледяной. — Фульвия не единственный мой осведомитель, Деций. Я хочу, чтобы ты повидался еще с одним человеком.