Загробный гость: Приключения Шерлока Холмса в России. т. 1
Шрифт:
Наконец он подошел к нам.
— Фабрика фальшивых золотых пятирублевок, — произнес он самодовольно, указывая на какой-то прибор. — Вот штамп… там я вижу плавильный горн и товар!
С этими словами он подал каждому из нас по золотой пятирублевке, которые почти невозможно было отличить от настоящей.
Затем, подведя нас к углу, он добавил:
— А вот и второй ход, по которому скрылся негодяй.
Но дверь, окованная железом, была плотно заперта.
— Следовало бы взломать, — проговорил полицеймейстер.
— Не стоит труда! —
С этими словами он стал тщательно осматривать пол и стены.
— Прекрасно! — проговорил он наконец. — Негодяй ранен, хотя, к сожалению, очень легко. Крови мало… А вот это пригодится…
Он поднял с пола маленький лоскуток и, сунув его в карман, произнес:
— А теперь, дорогой Ватсон, мы отправимся с вами для постановки апофеоза. Вы же, — обратился он к полицеймейстеру, — если будите любезны, подождите меня немного дома.
Возвратившись домой, мы оставили там полицеймейстера и, в сопровождении двух агентов, вышли из дома.
— Следите, куда я войду, — обратился Холмс к агентам. — И будьте вблизи той двери, куда я войду. Если свистну, не теряя ни одной секунды, спешите на помощь. А пока держитесь от нас подальше.
Сказав это, он отошел вместе со мною от них и направился вдоль тротуара. Дойдя до дома Молалева, Шерлок Холмс остановился у ворот, прочитал записку о сдаче квартиры и позвонил в парадный подъезд.
Вскоре за дверью послышались шаги и щелканье ключа.
— Вам кого-с? — спросил ворчливым голосом старый, седой лакей, одетый в потертый сюртук, появляясь в дверях.
— Господина Молалева… насчет квартиры. Я уже был у него один раз, — ответил Холмс самым равнодушным тоном.
— Они вчера уехали-с, — проворчал старик, вглядываясь пристально в Холмса.
Вдруг глаза старика испуганно сверкнули, но ресницы его тотчас же опустились и, пробормотав еще раз: «дома нет-с», он хотел закрыть дверь. Но тут произошло нечто совершенно неожиданное.
В одно мгновение Шерлок Холмс весь съежился и вдруг, кинувшись па старика, страшным ударом кулака сшиб его с ног и бросился ему на грудь.
— На помощь! — крикнул он.
Крик этот вывел меня из оцепенения. И было как раз вовремя. В руке старика сверкнул кинжал. В тот же момент я подскочил к ним и изо всей силы ударил старика ногой по руке, заставив его выронить оружие.
В это время подоспели агенты и неравная борьба вскоре кончилась.
Скрутив старику руки и оставив его на попечение агентов, Шерлок Холмс, вынув у него предварительно из кармана связку ключей, бросился в сопровождении меня в квартиру.
Пробежав несколько комнат, мы очутились в спальне, и Холмс принялся ползать по полу, заглядывать под кровать и осматривать стены.
— А! вот и то, что мне нужно! — воскликнул он, внимательно осматривая обои.
Затем он отодвинул кровать и вскоре я увидал, как он приподнял кусок обоев, не приклеенный, а просто прижатый снизу кроватью к стене.
Под обоями я заметил едва заметную коротенькую
Выбрав самый тонкий ключ, Холмс вложил его в нее и повернул.
В стене что-то зашелестело и из нее выдвинулся четырехугольный большой потайной ящик.
Не обращая внимания на деньги и ценные вещи, Холмс открыл стоявшую в нем коробку и, заглянув в нее, торжественно произнес:
— Все, что нужно!
Затем, вынув коробку, он запер шкаф, привел все в прежний порядок и, взяв закрытую коробку под мышку, обратился ко мне:
— Идемте, дорогой Ватсон! В этом доме нет больше ни души!
Выйдя к агентам, мы послали одного из них за извозчиками и через пять минут были уже в полицейском управлении, куда вскоре приехал и сам полицеймейстер.
Подводя к нему связанного старика, Шерлок Холмс улыбнулся.
— Я думаю, вы знакомы с этим человеком? — спросил он.
— Н-нет… — протяжно ответил полицеймейстер, разглядывая с любопытством старика.
— Дайте мне спирт и губку.
Через минуту требуемое было вручено Холмсу.
Положив одну руку на плечо старика и держа в другой губку, намоченную спиртом, Шерлок Холмс насмешливо произнес:
— В таком случае имею честь представить! Фабрикант фальшивой золотой монеты, убийца Черепанова и уважаемый домовладелец города Владимира!
Быстрым движением он сорвал со старика белый парик и крепко вытер ему лицо губкой.
— Молалев! — воскликнул как громом пораженный полицеймейстер.
— Он самый! — подсказал Холмс.
С минуту длилось мертвое молчание. Молалев стоял молча, потупив голову.
Но вот полицеймейстер подошел к Холмсу и взволнованно проговорил:
— Я не знаю как… я не в силах выразить вам мою благодарность. Но если вы уже открыли это грандиозное дело, то, может быть, не откажете и в моей просьбе — рассказать, как дошли вы до открытия этого преступления.
Шерлок Холмс весело улыбнулся.
— О, это было вовсе не так трудно. Первое подозрение на Молалева у меня пало при первом рассказе Черепанова. Мне показалось странным, что этот домовладелец назначает такую дорогую цену за дом, которым не пользуется сам и который обегают квартиранты. Рассказы о частых отлучках Молалева, для закупки якобы скота, еще более вселили в меня подозрение… Очевидно было, что ему хотелось, не возбуждая подозрений, сохранить для каких- то целей дом за собою, и доходность его вовсе не интересовала Молалева. Факт убийства старика Черепанова резко подчеркивал мои выводы и мне оставалось лишь доказать, что убийца есть сам домовладелец. Навестив его в первый раз под видом квартиронанимателя, я помнил его голос, лицо и фигуру. Затем, когда мы вышли с ним во двор, я заметил его след и, когда он вошел в квартиру, я под видом поисков золотой десятирублевки, которую якобы потерял, нагнулся и незаметно смерил след, запомнив, что каблук дает отпечаток двух рядов гвоздей. На его рукаве я заметил прилипшую глину, которой в доме он никак не мог вымазаться…