Чтение онлайн

на главную

Жанры

Закат Европы. Том 1. Образ и действительность
Шрифт:

в округе Гагенау. С Зезенгеймом обычно связывают имена Гёте и Фредерики Брион. Шпенглер не считает, что в жизни его кумира было нечто случайное: гениев всюду ведет судьба.

С. 208. Вольфрам — имеется в виду Вольфрам фон Эшенбах.

"Divina commedia" (итал.) — "Божественная комедия" Данте.

С. 210. "Sa sacree Majeste le Hazard" — " его проклятое Величество Случай" (см. сноску на с. 208).

Конрадин (Konradin) — сын Конрада IV, жил с 1252 по 1268 г., и на

нем окончилась династия Гогенштауфенов.

С. 211. Прегнантность —

сложное новообразование Шпенглера от многозначного римского слова praegnans: полный, переполненный; набухший. К этому слову автор обращается неоднократно, имея в виду, вероятно, именно полноту, практическую насыщенность культуры, завершенность ее как зрелого плода.

"da саро е poi la coda" (итал.) — с начала до конца (букв.: "с головы до

хвоста").

С. 213. Е???????? (греч.) — получать по жребию, получать в удел; в переносном смысле «судьба», но судьба как случай.

576

С. 214. «Сикион» —?????? — город в Северном Пелопонессе: затем -

Василика.

С. 214. Т??? — Тюхе — судьба, случай, рок; исторически значение этого

слова менялось весьма значительно (подробнее см.: Горам. В.П. Древнегреческая мифологема судьбы. Новосибирск: Наука, 1990).

С. 215. Лойола (Дон Иниго Лопец де Рекальдо), Loyola, родился в

1491 г. в замке Лойола, принадлежавшем очень древней фамилии. Рано заявил о себе как беспримерный честолюбец. Это честолюбие и подвигнуло его на умерщвление плоти и самоистязания, в результате которых он прославился на всю Испанию. Эта слава дала ему со временем моральное право основать орден иезуитов, обязательным в котором считалось экстатическое почитание Иесуса (lesus). Таким образом, Лойола ставил своей целью переменить

именно стиль церкви, т. е. провести своего рода ее реформацию, и добиться

очищения лика Христа от всех напластований средневековой рутины.

С. 218. "…сначала при Сен-Жан д' Акре…" Речь идет об осаде крепости

Акр, "или, как французы ее чаще называют, Сен-Жан д'Акр… Осада Акра

длилась ровно два месяца и окончилась неудачей… Пришлось, после не-

скольких неудавшихся приступов, 20 мая 1799 г. снять осаду…" (Тарле Е.В.

Наполеон. М.: Наука, 1991. С. 60).

esprit (фран.) — ум, рассудок.

С. 219. "la grande nation" (фран.) — "великая нация" (символ величия

Франции).

"…в "ancien regime" (фран.) — "старый (прежний) режим".

"…"piece de resistance " — "драма сопротивления".

С. 221. Генрих Леd — герцог Баварии и Саксонии, сын герцога Генриха

IX Гордого; родился в 1129, умер в 1195 г.

Кениг(ин)грец, или "Городок (Градец) королевы" (Konig(in)gratz) — город в Чехии (в Богемии), на слиянии рек Эльбы и Орлицы. В июле 1866 г. в окрестностях Кенигреца произошло генеральное сражение между главными силами австро-саксонцев и пруссаков, решившее участь войны и положившее начала гегемонии Пруссии в германских землях.

С. 223. Prima causa (лат.) — главная причина.

С. 224. "Избирательское

сродство" — произведение Гёте, "Женщина с

моря" — драма Г. Ибсена.

С. 225. "…roman experimental" (фран.) — "экспериментальный роман",

обозначение метода Золя, принятого, в частности, в серии романов о Ругон-Маккарах.

Petit faits (фран.) — мелкие происшествия, дела, события, т. е. "мелочи

жизни", говоря в духе русской классики.

"Росмер" — вновь пример неопределенности написания. Видимо, имеется в виду Йуханнес Росмер — герой драмы Ибсена «Росмерсхольм» (но возможно и краткое, без кавычек обозначение всей пьесы).

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

С. 238. "…ежедневно совершается жертвоприношение мессы…" При

мер сложных ассоциаций Шпенглера. Каждому известно, что месса — это

дневное богослужение в католическом храме. Но слово «месса» происходит из французского messe, а по-латыни это звучит как missa. Missa же прежде всего означает «отпускание» и происходит от глагола mitto, среди значений которого есть и "бросать, метать, отпускать, преподносить". Если и не всю эту цепочку ассоциаций имеет в виду автор, то и наверняка не самое поверхностное понимание.

577

С. 239. "Civis Romanus" (лат.) — Гражданин Рима, римский гражданин.

С. 241. Грюневальд (Grunewald) — условное имя, под которым был известен живописец Матис Нитхардт (Nithart) (род, ок. 1460 или 1470 г., ум, в 1528 г.) — немецкий живописец, а также архитектор и специалист-гидротехник майнцких архиеписков и курфюрстов. Писал на библейские сюжеты ("Распятие", «Рождество», "Святой Себастьян" и др.).

С. 245. Беотийцы — в гомеровское время, в сущности, символ всех народов и племен, явившихся под Трою и поднимавших крики и вопли по бесчисленным поводам; здесь: глас толпы, пусть даже и ученой.

С. 253."???????" — в греческом языке тех времен преобладают обозначения пустоты в обыденном смысле: кет; — «пустой», кеюш — "опоражнивать, делать пустым", и т. п.

"???????????" — букв.: "видимое место".

"spatium inane" — букв.: "пустое место".

С. 254. "…музыки "Тристана"…" — имеется в виду опера Р. Вагнера

"Тристан и Изольда".

С. 256. Штифель (Stiefel), Михаил (1487–1567) — немецкий математик. Главный его труд "Arithmetica Integra" ("Общая арифметика" или даже

"Неизвестная арифметика" (1544) содержит ясную концепцию понятия «логарифм», чьи "удивительный свойства" и описываются автором.

’???????‚?????:???? — начало (в смысле не только начала, но и верховенства), "??? — прежде всего «лес», «валежник», а уж потом «материал», «материя», «вещество», но опять-таки сначала в обыденном смысле,????? — это «вид», «образ», «красота», а также форма (наполненная философским содержанием, в сущности, только со времени Аристотеля).

С. 259. "…????????????" — "по имени", "по телесному имени"; "по

Поделиться:
Популярные книги

Безумный Макс. Ротмистр Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
4.67
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи

Пистоль и шпага

Дроздов Анатолий Федорович
2. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
8.28
рейтинг книги
Пистоль и шпага

Черный маг императора 2

Герда Александр
2. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Черный маг императора 2

Я еще князь. Книга XX

Дрейк Сириус
20. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще князь. Книга XX

Адвокат вольного города 4

Кулабухов Тимофей
4. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 4

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Таблеточку, Ваше Темнейшество?

Алая Лира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Таблеточку, Ваше Темнейшество?

Сила рода. Том 3

Вяч Павел
2. Претендент
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.17
рейтинг книги
Сила рода. Том 3

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Новый Рал 5

Северный Лис
5. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 5

Блуждающие огни 3

Панченко Андрей Алексеевич
3. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 3

Четвертый год

Каменистый Артем
3. Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
9.22
рейтинг книги
Четвертый год

И вспыхнет пламя

Коллинз Сьюзен
2. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.44
рейтинг книги
И вспыхнет пламя

Вдова на выданье

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Вдова на выданье