Заклинание для хамелеона
Шрифт:
– Ты мог бы отпустить нас, – сказал Бинк, – поскольку все равно не получишь от нас никаких сведений.
Если эти слова и не понравились Злому Волшебнику, то он ничем не показал этого.
– Здесь хлеб и вино, – Трент опустил на веревке пакет.
Ни Бинк, ни Фанчен не потянулись к нему, хотя Бинк и ощутил внезапно голод и жажду. Запахи еды соблазнительно поплыли по яме. Видимо, в пакете была вкусная еда.
– Пожалуйста, возьмите его, – произнес Трент. – Уверяю вас, еда не отравлена. Я хочу, чтобы вы оба были в добром здравии.
– Для того момента,
– Нет, боюсь, что вы догадались о моем блефе. Жабы не могут говорить разумно... а мне важно, чтобы вы могли говорить.
Возможно ли, чтобы Злой Волшебник растерял свой талант за время ссылки в Мандению? Бинк почувствовал себя лучше.
Пакет опустился на солому. Фанчен пожала плечами и, присев на корточки, развязала его. Так и есть – вино и хлеб.
– Может быть, один из нас поест сейчас, – сказала она. – Если ничего не случится, то через некоторое время поест второй.
– Леди – первая, – проговорил Бинк. Если еда отравлена и она шпионка, то она к ней не прикоснется.
– Благодарю, – она разломила хлеб пополам. – Выбирай.
– Ты ешь этот, – ответил Бинк, показывая.
– Очень трогательно, – сказал сверху Трент. – Вы не доверяете ни мне, ни друг другу. Но, в самом деле, это напрасно. Если бы я хотел отравить кого-либо из вас, я просто налил бы яд вам на головы.
Фанчен откусила хлеб.
– Очень вкусно, – сказала она. Открыв вино, она сделала глоток. – Вино тоже.
Но Бинк оставался подозрительным. Он решил подождать.
– Я думал, как с вами поступить, – произнес Трент. – Фанчен, я буду с вами откровенен. Я могу преобразовать тебя в любую другую жизненную форму, даже другое человеческое существо, – он пристально взглянул на нее. – Тебе хотелось бы быть красивой?
Эге... Если Фанчен не шпионка, для нее это соблазнительное предложение. Уродина превращается в красавицу.
– Уходи прочь, – ответила Фанчен Тренту, – прежде, чем я швырну в тебя комок грязи, – но тут она вспомнила еще кое о чем. – Если ты действительно собираешься держать нас здесь, дай нам, по крайней мере, какие-нибудь санитарные принадлежности. Корзину и занавеску. Если бы у меня был прелестный зад, я бы не возражала против отсутствия неудобств, но в данном случае я предпочитаю быть скромной.
– Выражено убедительно, – ответил Трент. Он махнул рукой и охрана принесла вышеназванные предметы, опустив их через отверстие в решетке. Фанчен поставила горшок в одном углу и, вытащив шпильки из своих спутанных волос, приколола ткань к двум стенкам ямы, чтобы образовался треугольный закуток. Бинк не совсем понимал, почему девушка с такой внешностью проявляет подобную скромность, никто явно не собирался глазеть на ее обнаженную плоть, какой бы круглой она ни была. Если только она и в самом деле не была очень уж щепетильна. Хорошенькая девушка могла выразить шок и негодование, если кто-нибудь видел ее обнаженное тело, но про себя была бы польщена, если бы реакция была положительной. Фанчен таких претензий иметь не могла.
Бинк жалел и ее и себя: его заключение
– Он не обманывает, что может сделать тебя красивой, – сказал Бинк. – Он может...
– Это не поможет.
– Но талант Трента...
– Я знаю его талант. Но это только усугубит мою проблему – даже если бы я захотела предать Ксанф.
Это было страшно. Она не хотела становиться красивой? Тогда зачем такая чувствительность к своей внешности? Или это какой-то другой замысел, чтобы заставить его рассказать о расположении Магического Камня? Бинк в этом сомневался. Она явно была из Ксанфа, никто из посторонних не мог бы догадаться о случае с водой из Источника Жизни и выжившим из ума Королем.
Шло время. Бинк трясся в своей мокрой одежде и с удивлением наблюдал за Фанчен. Она царапала пальцами мягкий пол ямы. Бинк подошел к ней посмотреть, что она делает, но она помахала ему, чтобы он отошел прочь.
– Лучше, чтобы стража не видела, – прошептала она.
Этого можно было не опасаться, охрана ими не интересовалась. Они укрылись от дождя рядом с ямой. Даже если бы они были ближе, все равно становилось слишком темно, чтобы что-либо видеть.
Что было такого важного в ее занятии? Она собирала грязь с пола и смешивала ее с соломой, не обращая внимания на дождь. Бинк не видел в этом никакого смысла. Может быть, это ее способ успокоиться?
– Ты знал каких-нибудь девушек в Ксанфе? – спросила Фанчен.
Дождь утихал, но темнота защищала ее секретную работу, как от охранников, так и от понимания ее Бинком.
Ее вопрос касался предмета, который Бинк предпочел бы не обсуждать.
– Не вижу, какое отношение...
Она придвинулась к нему.
– Я делаю кирпичи, идиот! – яростно прошептала она. – Продолжай говорить... и наблюдай за любым светом. Если ты увидишь, что кто-то идет, скажи слово «хамелеон». Я быстренько спрячу улики, – она скользнула в угол.
«Хамелеон». Что-то было связано с этим словом – а, вот что. Ящерицу-хамелеона Бинк видел как раз перед началом путешествия к Доброму Волшебнику... его знамение будущего. Хамелеон внезапно погиб. Не означает ли это, что его время пришло?
– Говори! – настаивала девушка. – Прикрой разговором мой шум! – затем снова тоном беседы. – Ты знал девушек?
– Э, кое-кого, – проблеял Бинк. – Зачем кирпичи?
– Они были хорошенькими? – в темноте мелькали ее руки, ему были слышны негромкие шлепки грязи и шорох соломы. Но в целом все было непонятно. Может, она намерена выстроить кирпичный туалет?
– Или не очень хорошенькими?
– О, очень хорошенькими, – ответил Бинк. Казалось, ему придется говорить на эту тему. Если охранники слушают, они будут больше уделять внимания его рассказу о хорошеньких девушках, чем ей, шлепающей грязью. Что ж, если она этого хочет...