Заклинатель снега
Шрифт:
Я знала, что Джон занимает должность финансового консультанта в крупной инвестиционной компании, но работающим видела его впервые.
– Хорошо. Перезвоните мне, пожалуйста, как только договоритесь о встрече. Свяжитесь с офисом и сообщите клиенту о переносе совещания.
Джон закончил разговор. Прежде чем я успела спросить его, все ли в порядке, он, нахмурившись, начал просматривать электронные письма.
– Привет, Айви, – сказал он, снова взяв мобильник.
Он разговаривал по телефону почти
– Извини, – сказал он, с усталым видом опустившись на высокий стул у барной стойки.
Рукава рубашки были закатаны до локтей, но от этого Джон выглядел не менее элегантным. Я наблюдала за ним с легким любопытством, потому что не привыкла видеть его таким.
Джон всегда казался мне скромным и простым человеком, как мы с папой. До того момента, пока я не увидела его дом и безупречные костюмы, в которых он выходил каждое утро. А теперь услышала, как деловито и профессионально он общается по телефону.
– Хочу обсудить с тобой один важный момент, – начал он, проводя рукой по волосам. – Дело в том, что время от времени мне приходится уезжать из дома в короткие командировки. Обычно они длятся пару дней, не больше. Когда происходит несколько транзакций, необходимо внимательно следить за всеми операциями лично. – Он вздохнул. – Буквально час назад выяснилось, что клиент в последнюю минуту решил перенести запланированную на эти выходные встречу в Феникс. Мне сообщил об этом его агент. К сожалению, я вынужден лететь в Техас, не могу отказаться…
– Джон, – спокойно сказала я, расслышав напряжение в его голосе, – никаких проблем.
– Мейсон уже привык как-то перебиваться без меня несколько дней, но ты… ты только недавно приехала…
– Со мной все будет в порядке, – успокоила я его. – Я выживу, можешь быть уверен.
Джон посмотрел на меня с некоторым беспокойством, и я поняла, что выразилась резковато и надо смягчить свои слова.
– Правда, не стоит за меня переживать. Я уже большая, а ты об этом, кажется, иногда забываешь.
Он расслабил плечи, и бледная улыбка смягчила его черты.
– Знаю, и все равно беспокоюсь о тебе. А ты об этом, кажется, иногда забываешь. – Джон улыбнулся.
Я опустила голову, подперев щеку кулаком. Бывали моменты, когда рядом с Джоном я чувствовала себя маленькой девочкой. Например, когда он подарил мне детский гель для душа или когда сказал, что пойдет со мной покупать одежду. Или когда обнял меня в аэропорту в ресторане. Он держал меня осторожно и бережно, как сломанную куклу, и я чувствовала, как каждый шип внутри меня впивается в сердце.
«Я обещал ему защищать тебя…» Казалось, я снова слышала эти слова, пока он смотрел на меня с теплой преданностью.
– Хочешь, чтобы я пообещала не выходить на улицу одна?
Я по-прежнему сидела, опустив голову,
– Нет, не смею об этом просить.
– Если тебе так будет спокойнее, то ладно.
Джон смутился. Такого шага доброй воли он от меня не ждал, но как раз в тот момент, когда он, кажется, собирался что-то сказать, дверь открылась и в дом вошел Мейсон.
– Привет! – приветствовал Джон сына, когда тот появился на кухне.
Мейсон встал в дверном проеме, сосредоточенно глядя на Джона.
– Что случилось? – спросил он, уловив напряжение в глазах отца.
– Позвонили с работы. Назначили важную встречу на эти выходные, поэтому я должен уехать на пару дней. Клиент резко изменил планы.
– И? – уточнил Мейсон.
– Лечу в Феникс.
– Надеюсь, они не ждут, что ты поедешь один?
– Нет, – заверил Джон, – от офиса будут еще Фросберг с О’Доннелом. Но дело не в этом. Поменять место и время сделки в последнюю минуту – со стороны клиента странное решение, согласись? М-да, ничего не поделаешь. Сегодня пятница, а значит, я должен уехать завтра…
– Если с тобой поедут остальные, то не вижу проблемы, – заявил Мейсон.
На мгновение он показался мне взрослым, а Джон – ребенком, сидящим на стуле и не желающим идти в школу.
– Я за вас беспокоюсь. По закону я не должен оставлять двух несовершеннолетних одних дома…
В момент, когда Джон произнес эти слова, меня пронзила мысль, которая, я уверена, отразилась и в глазах Мейсона, устремленных на меня.
Черт, нам придется оставаться в этом доме наедине целых два дня…
Джон уехал рано утром.
На прощание сообщил, что холодильник забит до отказа, что молоко для меня – в нижнем отделении. Он купил, какое мне нравилось: натуральное, без сахара и ароматизаторов. Напомнил мне о всяких мерах предосторожности и просил звонить ему по любому поводу.
Я проводила его до двери и наблюдала за тем, как он идет к такси, как кладет маленький чемодан на колесиках в багажник, улыбается водителю и, прежде чем захлопнуть дверцу машины, оглядывается на меня. Непонятно почему, но я испытывала странное ощущение.
Он поднял руку, и я помахала в ответ. Потом машина исчезла за воротами.
Вернувшись в дом, я решила принять душ, затем взяла блокнот для рисования и спустилась вниз позавтракать.
Я не видела Мейсона до полудня.
Когда он вышел на террасу, наконец-то почтив мир своим присутствием, я сидела там в плетеном кресле.
Я не подняла глаз от листа, но Мейсон, видимо, решил, что пришла пора в очередной раз продемонстрировать высокомерие.
– Это приглашение для вора?
Я подняла голову. Он уперся рукой в ребро открытой двери и угрюмо смотрел на меня.