Заклятие Черного Кинжала
Шрифт:
— Он пьян, — заметил Деран. — Мы вытащили его из таверны.
Леди Сараи кивнула, а Толтар спорить не стал, хотя к этому моменту отрезвел окончательно. В дверях бесшумно возникла служанка:
— Вы желали меня видеть, капитан?
— Да, — ответил Тикри и, выходя в коридор, добавил: — Продолжайте без меня, Леди Сараи.
Когда он скрылся, Сараи сказала:
— Закройте двери, лейтенант. Побеседуем немного в спокойной обстановке.
Сенден выполнил распоряжение, а Сараи, подойдя к Толтару, посмотрела на него сверху вниз и спросила:
— Значит, вы пьяны?
— Есть
— Ну что ж, это, может быть, и неплохо. Вы знаете, кто я?
— Они зовут вас Леди Сараи. Я пока не оглох.
— Это мое имя. А кто я, вам известно?
— А как же. Дочка Лорда Калтона.
Черты лица Сараи обрели несвойственную им жесткость.
— Я Леди Сараи, Министр Следователь и Исполняющая Обязанности Министра Справедливости Эдерда Четвертого, Верховного Правителя Этшара-на-Песках, Триумвира Гегемонии Трех Этшаров, Главнокомандующего Святым Воинством и Защитника Веры. И говорю я с вами в своем официальном качестве, от имени Верховного Правителя, обладая всей полнотой его власти в рамках порученных мне обязанностей. Вы поняли, что это означает?
— Хм… — произнес Толтар. — Не уверен.
— Это означает, что я могу приказать бичевать вас, подвергнуть пыткам или убить — прямо здесь, в кабинете. В своих действиях я ни перед кем не отчитываюсь, и волноваться по поводу возможных последствий мне не приходится. Я так и сделаю, если вы откажетесь мне помочь. Теперь вам все ясно?
Толтар поднял глаза. Сенден и Деран за его спиной обменялись взглядами, в которых сквозило недоверие к словам девушки.
— Теперь приступим, — продолжила Сараи. — Насколько я знаю, в четвертый или пятый день месяца Летнего Зноя вы получили два ножевых ранения левой ноги. Это так?
— Да, Миледи, — тихо ответил явно испуганный Толтар.
— И обе раны были нанесены одним и тем же ножом?
— Да.
— Нож находился в руках женщины?
— Да, именно так, — подтвердил Толтар.
— Какого она роста?
— Хм… Если вы хотите… — Неужели они считают, что он не знает, кто его ранил?
— Какого она роста? — выкрикнула Сараи, нависая над ветераном.
— Низкого, — поспешно ответил Толтар. — Не то, чтобы совсем крошечная, но… очень невысокая.
— Какого цвета была ее одежда?
— Черного, — ответил Толтар, — она всегда носит черное.
— Какой формы ее лицо?
Потрясенный Толтар не мог понять, почему Леди Сараи не спрашивает об имени.
— Не знаю, — ответил он, отвечая на поставленный вопрос. — Не знаю…
— Вы видели ее лицо?
— Да, видел.
— Какой оно формы?
— Позвольте мне хоть немного подумать!
Сараи отодвинулась, давая ему возможность дышать свободнее:
— Думайте.
— Благодарю, Миледи, — воинственно произнес Толтар, изо всех сил вспоминая лицо Табеа. — Вроде бы как… широкое. У нее почти что квадратный подбородок.
— Нос длинный?
— Нет, скорее широкий.
— Волосы каштановые?
— Думаю, черные…
— Зеленые глаза?
— Не заметил. Скорее карие…
— Она смуглая?
— Нет, бледная…
— Плотного сложения?
— Тощая, как теленок из Сригмора.
— Неуклюжая?
— Если
Открылась дверь, и, прервав допрос, Леди Сараи подняла глаза на появившуюся в комнате стройную черноволосую девицу.
На какое-то мгновение Толтар решил, что воровка явилась сюда собственной персоной, чтобы обвинить его в преступлениях, которые он не совершал, но, приглядевшись как следует, ветеран понял: это не Табеа. Вошедшая девушка была выше, стройнее и обладала более пышной грудью. Ее удлиненное овальное лицо не имело ничего общего с физиономией Табеа.
— Тенерия, — сказала Сараи, — мы предполагаем, что этот человек выжил после нападения убийцы. Осмотрите его раны и проверьте, использовался ли против него тот же самый нож.
— Я попытаюсь, — спокойно ответила девушка, которую Сараи назвала Тенерией.
— Но я же здоров, — запротестовал Толтар. — Раны давным-давно зажили!
— Это не важно, — бросила Тенерия.
— Благодарю, — сказала Сараи. — Но я еще не закончила. — Мне сдается, что этот человек хочет назвать имя напавшей на него женщины.
Толтар испытал огромное облегчение, услыхав долгожданный вопрос.
— Табеа, — ответил он. — Табеа Воровка.
Глава 23
Шум, который производили солдаты, Табеа услышала, спускаясь по лестнице со второго этажа своего очередного жилища — небольшой, но премиленькой гостиницы под названием «Голубая Танцовщица». До ее слуха отчетливо донесся типичный звук трения ножен о килты и размеренный топот. Значит, на улице — отряд солдат, двигающийся в направлении гостиницы. Девушка принюхалась, но никаких особенных запахов не уловила. Обоняние подсказало ей лишь то, что на ужин сегодня подадут тушенную в красном вине говядину. Табеа различала не только запах каждого ингредиента яства, но и улавливала аромат полудюжины подаваемых гостям «Танцовщицы» сортов первоклассных вин. Тяга в трубах была отличной, и запах самого очага почти не чувствовался. Но зато зверски смердела подметающая пол деревенщина Верен. Ноздри Табеа раздражал влажный дух хлопчатобумажной рубахи девчонки и кислая вонь ее суконной юбки.
«Собаки — удивительные существа», — подумала Табеа. Она и не подозревала об этом, прежде чем стала их убивать. Они способны унюхать все что угодно.
Тяжелый топот приближался к дверям гостиницы. Интересно, зачем? Солдаты часто вламывались в таверны у Поля, но «Голубая Танцовщица», расположенная на Большой Улице в нескольких кварталах от Рынка, слыла спокойным и весьма дорогим заведением. Охранники появлялись, как правило, здесь только в том случае, если за ними посылали специально.
Внезапно среди топота солдатских сапог Табеа уловила и другие шаги. Поначалу она их не слышала — закрытые двери и окна приглушали все уличные шумы, — но теперь до нее отчетливо доносился шорох, производимый ногами, обутыми в мягкие туфли. Кто-то сопровождал солдат, и этот кто-то был облачен в длинный шелестящий наряд.