Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Заложница
Шрифт:

— Перемены неотвратимы. Если ты не заметил, то наша почитаемая королева сменила удобное кресло на жесткую табуретку.

— Так и будешь язвить?

— А ты перестань задевать глупые вопросы! — Петир рывком поднялся с кресла и оправил свой свитер. — Мне здесь делать нечего. Мистер Крейг сейчас у себя?

— Был.

— Хоть какая-то от тебя полезная информация. — Бейлиш так и не ответил своему коллеге, оставив того в неведении, раздираемого любопытством и догадками.

Один из акционеров и правда оказался в своём кабинете. Петир зашёл к нему с безобидной целью поздороваться,

ну а в придачу разузнать, когда состоятся выборы на пост президента. Диалог оказался недолгим. Предположения Бейлиша оказались верными: тянуть с выборами никто не хотел по объективным причинам. Пока за все отвечал попечительский совет, а этим шишкам не очень хотелось нести большую ответственность, чем того требуется.

— То есть Вы готовы организовать мероприятие, созвать всех акционеров и кандидатов на роль президента на ближайшей неделе? — Петир старался быть как можно менее эмоциональным.

— Пожалуй, готов. Хотелось бы расправиться с этим вопросом до наступления праздников. Кроме того, у нас было уже одно заседание, которое Вы решили проигнорировать, — мистер Крейг подозрительно и осуждающе посмотрел на Бейлиша.

— Я знаю, были неотложные дела.

— Разве бывает что-то важнее экстренного созыва совета, когда глава компании неожиданно приговаривается к тюремному заключению, и огромный поезд, несущийся на всех парах, лишается единственного машиниста?

— Ваши метафоры здесь излишни. Не стоит драматизировать ситуацию. То, что было, уже не изменить. Так давайте думать о будущем.

— Вы слишком холодно относитесь к компании, Мистер Бейлиш. Неужели вы не считаете “Гавань” своим детищем, родным ребёнком, что принимает Вашу энергию и отдаёт добром?

— Мистер Крейг, “Гавань” для меня является очень выгодным предприятиям, а вот детищем всей жизни, как ни парадоксально, я считаю свои заведения. А вот Ваша приверженность к применению высоким слов является неуместной. Мы с Вами бизнесмены, так что давайте работать на собственное благо, не принимать каждый переворот близко к сердцу и как воины отстаивать честь “Гавани”, раз уж Вы так дорожите этой компанией. — Петир так же применил несвойственную ему речь, донося информацию через образы.

— Вы же понимаете, что вы не сможете стать президентом? — мистер Крейг откинулся на спинку кресла и сложил руки на животе.

— А кто сказал, что я к этому стремлюсь? Вы же понимаете, что чем выше статус, тем больше ответственность? Поверьте, мне хватает проблем в жизни. — Бейлиш тоже показал, что расслаблен, хотя внутри все тряслось от напряжения.

— Я прекрасно Вас понимаю. Тогда мы оставим утверждённых ранее кандидатов и рассмотрим их персоны уже на заключительном собрании. Извольте его посетить.

— Обязательно. Могу ли я узнать фамилии этих людей-героев? — Петир поднялся с места, отвечая на прощальное рукопожатие мистера Крейга.

— Дэниелс, Вайтман, Кловерфид и Старк. Если последняя объявит о себе.

— В списке присутствует женщина? — наиграно удивился Мизинец.

— Пришлось. Некоторые приверженцы династических отношений яро за неё голосуют.

— Очередной раз пытаемся положиться на хрупкие женские плечи…

— Ещё ничего не

решено, так что не будем загадывать. О дате собрания Вам сообщат, а теперь мне пора.

Бизнесмены расстались. Петир получил ту информацию, которую хотел, и теперь стоило все-таки увидеться с Бесом, который уже гневно названивал на телефон и писал кучу сообщений.

Место встречи было неизменным — бар на центральной улице. Петир пришёл туда сразу же, как только вышел из кабинета Крейга. В офисе его ничто не держало, а возвращаться в отель не хотелось. Бейлиш прошёл в глубь заведения и хотел сесть за столик, но его остановили. Тирион уже занял vip-зал и пригласил друга туда. Они зашли за ширму и попали в совершенно иной мир. Там играла спокойная музыка, на стене висели картины, стол был начищен до блеска и явно был сделан из чистого дуба. Бес подал руку и улыбнулся. Петир ответил тем же жестом. Приветствие закончилось взаимными комплиментами, и мужчины уселись друг напротив друга.

— У меня для тебя подарок. — Тирион поманил официантку пальцем, и вслед за девушкой в зал зашёл целый отряд мужчин с цветами в руках.

— Я вроде бы не разочаровался в женщинах, парни с цветами - не мой профиль.

— А это не тебе. У нас есть общие знакомые.

Букеты аккуратно были уложены рядом со столом и наполнили все помещение приятным легким запахом свежести.

— Кроме Сансы, я привёз Кейтилин, Арью и Клигана, — уточнил Бейлиш. — Считаешь, что им стоит отдать все это добро в знак любви?

— Арья и Клиган? — удивление карлика было искренним. Если бы он сейчас пил, то обязательно поперхнулся. — Где ты их откопал?

— Сами пришли. Родственные связи дают о себе знать.

— Почему они вместе?

— У меня были предположения, что он помог ей бежать из Германии, а после они благополучно перебрались на дальние острова, которые одному Богу известно, где находятся.

— Дружба бывает крепкой…

— Если бы только они не миловались у меня на глазах. Это как в сказке “Красавица и чудовище”.

Любовь - страшная сила… Постой, что?

— Закажем что-нибудь выпить. Девушка, двойной виски. — Официантка кивнула и скрылась за ширмой. — Крейг сказал, что на неделе будет собрание. Ты голосовал за Старк?

— Неумело ты уходишь от разговора, Бейлиш. Да, упоминал её фамилию между делом.

— Если честно, я не представляю, как попытаться объяснить всем, что её кандидатура будет наилучшей. — Петир слегка вздохнул и опустил голову на руки.

— Я смотрю, ты потерял веру в себя. Что с тобой происходит, Мизинец? — Тирион наклонился к собеседнику.

— Жизнь с женщиной утомляет. — Петир не смотрел на Беса.

— Что-нибудь придумаем. Главное, чтобы Санса нас не подвела. Её слово будет решающим.

— Не хочу полагаться на девчонку.

— С каких пор ты так разочарованно о ней отзываешься?

— Потому что последнее время она не разбирается в своих мыслях, а я не могу понять её действий. Её желания и взгляды на жизнь скачут с бешеной скоростью. — Петир хлопнул по столу рукой, выплескивая всю накопившуюся энергию.

— Вы в очередной раз поругались? — Бесу даже стало смешно от ярости друга.

Поделиться:
Популярные книги

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

На распутье

Кронос Александр
2. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На распутье

Стратегия обмана. Трилогия

Ванина Антонина
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Стратегия обмана. Трилогия

Барон Дубов 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 4

Прогулки с Бесом

Сокольников Лев Валентинович
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Прогулки с Бесом

Ведьма Вильхельма

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.67
рейтинг книги
Ведьма Вильхельма

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Опасная любовь командора

Муратова Ульяна
1. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Опасная любовь командора

Бракованная невеста. Академия драконов

Милославская Анастасия
Фантастика:
фэнтези
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Бракованная невеста. Академия драконов

Газлайтер. Том 1

Володин Григорий
1. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 1

Лэрн. На улицах

Кронос Александр
1. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
5.40
рейтинг книги
Лэрн. На улицах

Элита элит

Злотников Роман Валерьевич
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
8.93
рейтинг книги
Элита элит

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Кодекс Охотника. Книга VI

Винокуров Юрий
6. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VI