Заманчивые обещания
Шрифт:
— Так, а где окно?
Шайлер показала.
Он пошел в этом направлении и встал напротив заколоченного окна.
— Подержишь фонарь? Направь луч вон туда.
— Новый приступ дежавю, — прошептала она. — Я вышла на сцену именно в этом месте, помнишь?
— В этот раз, по крайней мере, дождя нет, — сказал Трейс, пытаясь шутить. Ему удалось крепко ухватиться за один край ставня и дернуть его на себя. Послышался треск дерева и скрип петель, а затем весь ставень
— Это хорошо, правда?
— Это очень хорошо, — ответил Трейс, сделав головой движение, которое Шайлер расценила как кивок. — Это сильно облегчает нам дело.
Трейс быстро справился с остальными ставнями. Но и после этого пробивавшегося в окно лунного света было недостаточно, чтобы осветить комнату. И все же с помощью фонаря они могли видеть намного больше, чем раньше.
Трейс огляделся по сторонам и высказал вслух свое предположение:
— Думаю, раньше это было что-то вроде комнаты для игр.
Шайлер почувствовала, как у нее перехватило дыхание, а сердце словно застряло в горле.
— Похоже, это была детская, — прошептала она.
Толстый слой слежавшейся пыли и паутина покрывали все вокруг — и детскую мебель, стоявшую в комнате, и лошадку на колесиках в углу, и детскую кроватку у дальней стены. Тут также было множество полок с игрушками и детскими книгами, цирковой сундук с поднятой крышкой, внутри которого был целый зверинец из мягких игрушек: длинношеего жирафа, пятнистого леопарда, слона и зебры.
В стенном шкафу в углу комнаты расположилась коллекция оловянных солдатиков, аккуратно выстроенных рядами, и металлических легковых машинок и грузовиков, включая и бывшую когда-то ярко-красной пожарную машину.
Был здесь и стол для игр с шахматной доской, нарисованной прямо на его поверхности. Фигуры все еще занимали свои позиции.
На стенах висели картины, а на отдельной полке было собрано спортивное снаряжение: бейсбольные перчатки, несколько бит и мяч с полустершейся надписью.
Трейс посветил фонарем на бейсбольный инвентарь. Затем удивленно воскликнул:
— Боже мой, Шайлер, на этом мяче автограф самого Бэйба Рута. — Он вернулся в центр комнаты и стал медленно поворачиваться, освещая один предмет за другим. — Эта комната — сбывшаяся мечта любого мальчишки.
— Да, верно.
— Во всяком случае, того, кто жил лет пятьдесят-шестьдесят назад, — прибавил он.
В этот момент Шайлер заметила столик в укромной нише. Она остановилась около него.
— Трейс…
Он подошел к ней:
— Что такое?
Шайлер показала ему на архитектурную модель, занимавшую большую
— Похоже на макет Грантвуда.
Трейс нахмурился:
— Грантвуд, каким он был?
Обратив внимание на дворцовую башенку, окна причудливой формы и другие характерные детали, Шайлер высказала свое предположение:
— Или Грантвуд, каким он должен был стать.
— Не уверен, что я тебя понял. — Трейс почесал затылок.
— Я тоже не уверена, — призналась Шайлер. Однако некая мысль в ее голове начинала принимать все более отчетливые очертания. — Как ты считаешь, давно ли эта модель здесь стоит?
— Судя по пыли и паутине, примерно столько же, сколько и все остальное в этой комнате.
— Вот именно.
Трейс направил на макет луч света.
— Интересно…
— Что интересно?
— Возможно, любопытно — более подходящее слово, — пробормотал он себе под нос.
— Любопытно? — переспросила она.
— Ты бы назвала эту модель профессиональной?
Шайлер нагнулась и внимательнее осмотрела ее, хотя пыль и паутина — бурый паучок деловито плел свою паутину даже под их пристальными взглядами — отбили у нее охоту приближаться вплотную.
— Нет, не назвала бы.
Трейс казался озадаченным. Некоторое время он молчал. Затем спросил:
— Что ты можешь сказать о ней?
Шайлер зажмурилась и вновь открыла глаза.
— Такое впечатление, что эту модель делал ребенок, используя кусочки металлического лома и дерева.
— Точно, — сказал он.
Шайлер выпрямилась.
— Ты думаешь о том же, о чем и я?
Трейс машинально положил руку ей на плечо.
— Все зависит от того, о чем ты думаешь.
В мертвой тишине комнаты ее голос прозвучал очень тихо.
— Что, если именно эта модель вдохновила Кору на переделку Грантвуда?
Трейс отнесся к этому предположению скептически:
— Тебе не кажется, что это как-то слишком странно?
— Грантвуд и есть довольно странный дом, — заметила она.
— Верно, — кивнул Трейс.
— Это просто гипотеза. — Шайлер нерешительно пожала плечами. — Думаю, как и остальные, я всегда хотела знать, откуда у Коры взялась эта непреодолимая тяга к строительству.
Внимание Трейса привлекло что-то рядом с потайной дверью. Он хмыкнул.
— Что такое?
— Что бы это значило?
Шайлер подошла к стоявшим там столу и стулу. В центре стола находились серебряный подсвечник — полдюжины свечей сгорели почти дотла — и коробок спичек.
— Интересно… — задумчиво протянула она.