замены и мотивы
Шрифт:
Устав, он возвращается в номер, принимает душ, гасит свет и ложится в постель рядом с все еще спящим Шерлоком. Он не задергивал занавески, и за окном мерцают огни Парижа. Неожиданно Шерлок придвигается ближе и мурлычет в ухо Майкрофту несколько тактов из «Clair de Lune». Майкрофт не спрашивает, как Шерлок узнал. Вместо этого он поворачивает голову и позволяет втянуть себя в долгий глубокий поцелуй, и огни Парижа освещают их постель.
***
Днем они ведут себя как Майкрофт и Шерлок — два вечно ссорящихся брата с непревзойденными
Они Майкрофт и Шерлок в течение дня, ночью же — нечто совсем иное.
Майкрофт не может определить, что именно. Он потерял контроль над своими мыслями в тот первый раз, когда его младший брат крепко спал на диване, и Майкрофт опустился на колени и поцеловал его. Майкрофт все еще пытается восстановить контроль, но это труднее, чем кажется.
***
Через неделю он уезжает домой, оставляя Шерлока наедине с опасностями, и чувствует себя опустошенным.
***
Второй раз это случается в Стамбуле. Майкрофт только что получил известие, что заброшенная фабрика, бывшая одним из укрытий Мориарти, и которую Шерлок собирался исследовать, заминирована. Необходимо перехватить Шерлока до входа в здание, и Майкрофт ловит его буквально на пороге, когда фабрика взрывается.
Братьев сбивает с ног ударной волной, Шерлок оказывается под Майкрофтом. Повсюду летят куски дерева, металла и стекла. Майкрофт обхватывает руками голову Шерлока и изо всех сил закрывает его собой. На них сыплются обломки, но, к счастью, ничего тяжелого или острого, хотя спину опаляет жар.
Когда он приподнимается на локтях, у него звенит в ушах, но он с облегчением видит, что Шерлок почти не пострадал. Его волосы обсыпаны щепками, бледное лицо кажется багровым в свете пламени, а глаза почти черны и полны желания.
Майкрофт говорит что-то насчет того, что Шерлок заставил его бегать и это непростительно, но Шерлок обвивает руками шею брата и набрасывается с яростным поцелуем.
В какой-то момент Майкрофт думает, что они — двое мужчин в элегантных, хотя и немного пострадавших костюмах — лежат один на другом среди обломков возле горящего здания так что, возможно, им стоило бы прекратить целоваться. Но вместо этого его руки добираются до ремня Шерлоковых брюк, и Шерлок выдыхает в его губы. У них около десяти минут до приезда властей, но десять минут — это масса времени.
***
Четыре дня в Стамбуле они ожесточенно спорят о неразумности некоторых шагов Шерлока в ходе его расследования, и Шерлок уносится в бешенстве и исчезает на двое суток.
Майкрофт подумывает отправиться домой, но не делает этого. Наконец Шерлок возвращается, и становится ясно, что он успел о многом передумать, поскольку все уже не так, как раньше.
Майкрофт
***
Через два месяца он получает билет на самолет до Дели. Майкрофт борется с собой, но едет, потому что не может бросить все так. На том конце ожидает машина, которая отвозит его в безымянную гостиницу.
Стоит Майкрофту переступить порог номера, Шерлок произносит:
— Ты считаешь, что ты просто замена.
Он похудел, если такое возможно. Кажется, что он начинает исчезать, разлученный с Лондоном и Дж…
— Так и есть, — мягко возражает Майкрофт.
Шерлок хмурится.
— Мы с Джоном не… — порывисто выдыхает он. Он очень взволнован, и темные круги под его глазами выделяются еще сильнее, чем раньше. — У нас с Джоном не было секса. Все не так — намного больше и глубже.
И внезапно Майкрофт понимает. Любовь между Шерлоком и Джоном платоническая, но «платоническая» — не значит «меньшая». Майкрофту не приходилось видеть более глубокой любви, но сексуальной составляющей в ней нет. С этим все ясно.
— Но у тебя был с кем-то секс, — он утверждает со всей уверенностью.
Шерлок вздыхает так, словно Майкрофт сейчас проявляет злонамеренную тупость, и одаривает его испепеляющим взглядом.
И Майкрофта осеняет.
— Ирэн Адлер.
— Она жива, — кивает Шерлок. — С вашей с Джоном стороны было очень мило соврать мне насчет защиты свидетелей, но она жива. Я спас ее.
Майкрофт помнит, что он говорил Джону в том маленьком, ужасно заурядном кафе: «Чтобы меня обмануть, потребовался бы Шерлок».
Он снова повержен. Он присаживается на край стола, собираясь с мыслями, и спрашивает:
— Почему сейчас?
— Почему нет? — возражает Шерлок.
Майкрофт бросает на него мрачный взгляд: это не ответ.
Шерлок снова вздыхает и произносит:
— Я не знаю. Думаю, что это как-то связано с тем, что я в некотором смысле мертв.
— Никаких правил, — бормочет Майкрофт, улавливая ход его мысли.
Шерлок смотрит на него.
— Каким правилам должен следовать мертвец? Никаким, Майкрофт.
Он делает шаг к Майкрофту, но тот встает и отступает от стола.
— А как насчет тебя? — с хищным блеском в глазах шепчет Шерлок. — Почему сейчас?
Майкрофт смотрит на Шерлока, своего невыносимого младшего брата, и наконец на него снисходит понимание.
— Я всего лишь ждал тебя, — отвечает он.
Шерлок целует его искренне и жадно.
***
Позже, когда они лежат в постели и изучают потолок, Майкрофт неожиданно спрашивает:
— Когда ты вернешься домой, все изменится?
— С какой стати? — сонно отвечает Шерлок.
Майкрофт размышляет о приличиях, о законе, но сейчас это для него просто слова, которые повторяют так часто, что они уже лишились всякого смысла.